本刊訊 2012年5月11日,由芝加哥大學、中國國家圖書館、哈佛大學燕京圖書館、普林斯頓大學東亞圖書館聯(lián)合舉辦的“文本中國:中國古文獻的寫作、流傳與保護國際研討會”在芝加哥大學開幕。
來自中國、美國、加拿大、英國、德國、法國、意大利等國家的近百名學者、圖書館館長參加研討會。這是東西方圖書館的不同學科學者們第一次齊聚一堂,共同探討中文善本的保護與傳承。會議就寫本與寫本文化、印刷與印刷文化、中國古籍保護等議題展開了熱烈討論。
會上,來自各個國家的20位學者發(fā)表了精彩的演講。中國國家圖書館副館長張志清以《中華古籍的保護、利用與傳承》為題演講,中國印刷博物館副研究員李英作了《中國早期的活字印跡》的演講。會議還組織了兩輪主題各有側重卻又緊密相連的圓桌討論會,學者們一致認為應當合作建立與發(fā)展中文古籍保護的標準專業(yè)術語和策略。與此同時,會議還是一個良好的溝通和交流平臺。通過信息的分享,中國印刷術對世界印刷業(yè)的貢獻得以彰顯,中國印刷博物館及其所承載的出版印刷文化的國際影響力得到擴大。
在會議的開幕式上,102歲高齡的華裔學者錢存訓先生親自來到會場與大家合影留念。錢老在美國人文科學領域地位很高,一生著述巨富,尤以印刷史方面的著作最為重要。其中,1982年出版的《紙和印刷》一書便是一部權威著作,成為《中國科學技術史》第五卷第一分冊。在2006年北京圖書館出版社出版的《南山論學集》中,還有一篇《錢存訓教授與中國印刷博物館的建設》來銘記錢老對中國印刷博物館的貢獻。
印刷文本和它以前的手寫文本都是中華民族在數(shù)千年發(fā)展歷史中創(chuàng)造的文明成果的載體,是中華文明綿延數(shù)千年的歷史見證。散落在世界各地的善本如同遺灑在海底的明珠,歷經(jīng)滄桑、輾轉沉浮。除了調查、整理與保護,還需要通過數(shù)字化等手段保存,并通過學者的研究來傳承文化,為社會共享,它們是中國的文化遺產(chǎn),也是人類共同的文化遺產(chǎn)。