亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        主持人語
        ——語用翻譯學(xué)何以可能

        2012-04-01 23:32:44侯國金
        當(dāng)代外語研究 2012年6期
        關(guān)鍵詞:語義詞匯研究

        侯國金

        (四川外語學(xué)院,重慶,400031)

        語用學(xué)是研究動(dòng)態(tài)語境下的動(dòng)態(tài)意義的生成和理解的學(xué)科。該學(xué)科的傳統(tǒng)興趣是研究對(duì)語境相當(dāng)敏感的語言因素和現(xiàn)象,如指別語、含義、言語行為、禮貌策略等。語用學(xué)作為20世紀(jì)的顯學(xué)已有30多年的歷史了,能否繼續(xù)“顯學(xué)”下去,根據(jù)最近的國際和國內(nèi)語用學(xué)研討會(huì)的精神,取決于語用學(xué)者是否能夠或者能在多大層面和程度上進(jìn)行跨學(xué)科的語用研究?!罢Z用翻譯學(xué)”恰好符合這一時(shí)代精神。

        倒塌了“巴別塔”的人類需要而且越來越需要各個(gè)領(lǐng)域和各種形式的翻譯。然而,翻譯是什么?翻譯是物質(zhì)、服務(wù)、信息和思想的交流,更是大小寫文化的交流,涉及到人類的三個(gè)世界即客觀世界、心理世界和社交世界的方方面面,而諸方面都可歸結(jié)為“語用”二字。就人類的跨語言交流而言,翻譯者需要通過語碼轉(zhuǎn)換把雙方的語用目的傳遞給對(duì)方以促進(jìn)物質(zhì)、服務(wù)、信息、思想等的交流。此等語碼轉(zhuǎn)換要求譯者有很強(qiáng)的雙語能力、轉(zhuǎn)譯能力、認(rèn)知能力和語用能力。譯者對(duì)原文文本的解構(gòu)和重構(gòu),其實(shí)是“價(jià)值組合體”的解構(gòu)和重構(gòu);而解決文本“價(jià)值組合體”與每個(gè)詞語的“絕對(duì)價(jià)值”與“相對(duì)價(jià)值”有關(guān),受制于語法、語義、修辭、認(rèn)知、語用等方面的原則和規(guī)則的動(dòng)態(tài)的、整體的價(jià)值。這些方面都可以“語用地”或跨學(xué)科地研究,如“語法-語用”、“語義-語用”、“認(rèn)知-語用”、“修辭-語用”研究。翻譯作為科學(xué)、藝術(shù)還是技巧,作為過程還是結(jié)果,從大問題到小問題,從接受翻譯任務(wù)到交稿“結(jié)項(xiàng)”,無一不是語用問題,或多或少受制于各個(gè)語用原則。

        以上原則是如何單獨(dú)或協(xié)作以支配言語交際和翻譯活動(dòng)的呢?語用翻譯學(xué)不僅要深化語用學(xué)研究以及翻譯學(xué)研究,更要從語用學(xué)的經(jīng)典理論和新視角考察諸多翻譯問題,從而更好地解決其他一般翻譯問題。英國翻譯理論家I.Mason一直主張翻譯學(xué)應(yīng)當(dāng)“開闊視野”,采語用學(xué)、符號(hào)學(xué)等百家之長。

        最早對(duì)翻譯進(jìn)行語用的研究或者把語用學(xué)的基本理論投放到翻譯研究中的是Hatim和Mason(1990)。張新紅、何自然(2001)最先使用“語用翻譯”?!罢Z用翻譯學(xué)”的說法最早出現(xiàn)于葉苗(1998),在侯國金(2008)那里得到了較大的發(fā)展,并在實(shí)踐中鋪設(shè)了“語用翻譯學(xué)”之路。

        既然“語用翻譯學(xué)”之路已經(jīng)鋪設(shè),“不僅拆除了橫亙在翻譯學(xué)與語言學(xué)之間的高墻,而且拆除了翻譯研究中語言學(xué)途徑與文化學(xué)途徑的高墻,讓我們驚喜地發(fā)現(xiàn)學(xué)科交叉和綜合所開辟的一個(gè)嶄新的領(lǐng)域——語用翻譯學(xué)”①。接下來的問題是如何打造該路并使之漫長、平坦、寬闊。本刊開設(shè)“語用翻譯學(xué)”專欄就是希望為該路做幾塊“鋪路石”。該專欄包含三篇文章。(1)陳新仁的論文屬于語用語言學(xué)(pragma-linguistic)的詞匯語用學(xué)(lexical pragmatics)及翻譯研究。文章以中國官方對(duì)羅格評(píng)價(jià)北京奧運(yùn)會(huì)的“truly exceptional”的翻譯所引起的爭議展開討論,闡述了詞匯翻譯過程中的“語義韻問題、語義韻的情感強(qiáng)度問題、特殊詞匯翻譯的依據(jù)問題”。中性詞匯是如何形成特定的語義韻的?語義韻的情感強(qiáng)度應(yīng)該參考什么來確定?此等特殊詞匯要依據(jù)什么來正確地翻譯?文章提出的詞匯語用翻譯觀是一種有參考價(jià)值的語用翻譯學(xué)途徑。(2)蔣慶勝探討的是原文的語義虛實(shí)相間和譯文的等效再現(xiàn)問題,是以語用學(xué)的關(guān)聯(lián)理論視角研究翻譯方法(論)的論文。該文認(rèn)為,因?yàn)檎Z言(文本)的不完備性,原文自然是有虛有實(shí),而譯者又如何再現(xiàn)原文的“虛實(shí)之妙”呢?以關(guān)聯(lián)為指向的語用充實(shí)是翻譯者理解的前提,但是他不能把充實(shí)的內(nèi)容實(shí)在地再現(xiàn),而是要“合理布白”,即故意留下一些“虛相”。(3)張慶瑞從認(rèn)知語用角度探討英漢情感類量詞隱喻翻譯不對(duì)等性表征模態(tài)及其深層動(dòng)因。作者指出,該不對(duì)等性是“翻譯者主體認(rèn)知對(duì)語言的映射、主體認(rèn)知距離象似性、主體認(rèn)知語用熟悉度以及英漢文化基因四個(gè)因子共同互動(dòng)作用的結(jié)果”。作者闡述了譯者主體認(rèn)知、距離象似性和認(rèn)知語用熟悉度、文化基因等對(duì)情感類量詞隱喻翻譯的作用。

        套用電視劇《西游記》的歌詞,“語用翻譯學(xué)”路在何方?路在腳下?!罢Z用翻譯學(xué)”因其天生的跨學(xué)科性、應(yīng)用性和開放性歡迎更多的語用學(xué)者和翻譯學(xué)者加入。

        附注:

        ① 另見廖七一教授為拙作所作序言中(侯國金2008:ⅸ)。

        Hatim, B.& I.Mason.1990.DiscourseandtheTranslator[M].London: Longman.

        侯國金.2008.語用學(xué)大是非與語用翻譯學(xué)之路[M].成都:四川大學(xué)出版社.

        葉苗.1998.關(guān)于語用翻譯學(xué)的思考[J].中國翻譯(5):10-13.

        張新紅、何自然.2001.語用翻譯:語用學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用[J].現(xiàn)代外語(3):285-93.

        猜你喜歡
        語義詞匯研究
        FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
        遼代千人邑研究述論
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        語言與語義
        視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        “上”與“下”語義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
        認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
        国产亚洲精品一区二区在线播放| 国产欧美亚洲精品a| 青草热久精品视频在线观看| 日韩精品首页在线观看| 午夜精品久久99蜜桃| 国产老熟女网站| 一卡二卡三卡视频| 欧美国产伦久久久久久久| 日本人妻系列中文字幕| 久久久久人妻一区精品| 国产偷窥熟女精品视频| 69搡老女人老妇女老熟妇 | 女人让男人桶爽30分钟| 日韩在线看片| 蜜桃av福利精品小视频| 红桃av一区二区三区在线无码av| 国产精品久久久久久影视| 正在播放淫亚洲| 成人国产av精品麻豆网址| 国模冰莲极品自慰人体| 久久精品国产亚洲av高清色欲| 久久久婷婷综合五月天| 精品一区二区在线观看免费视频| 亚洲av综合永久无码精品天堂| 久久国产精品不只是精品| 国产99视频一区二区三区| 国产在线无码精品无码| 亚洲国产av导航第一福利网| AⅤ无码精品视频| 亚洲一区二区三区视频免费看| 亚洲热线99精品视频| 国产综合色在线视频| 久久伊人久久伊人久久| 老师开裆丝袜喷水视频| 欧美性videos高清精品| 国产三级国产精品三级在专区| 亚洲一区二区三区少妇| 国产在线一区二区三区av | 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 色人阁第四色视频合集网| 一二三区无线乱码中文在线|