董秀英
(河南大學文學院/語言科學與語言規(guī)劃研究所,河南,開封 475001)
漢語后置假設標記與“聯(lián)系項居中原則”①
董秀英
(河南大學文學院/語言科學與語言規(guī)劃研究所,河南,開封 475001)
假設標記;優(yōu)勢語序;聯(lián)系項居中原則
跨語言的比較研究表明,VO型語言傾向于使用前置假設標記,OV型語言傾向于使用后置假設標記。但漢語作為VO型語言卻使用了后置假設標記,不符合語言類型傾向性。本文研究發(fā)現(xiàn),這恰恰是漢語滿足“聯(lián)系項居中原則”的重要手段之一,相對于其他VO型語言,漢語假設標記的位置受“聯(lián)系項居中原則”制約更明顯。
近年來,越來越多的學者開始關注漢語復句關聯(lián)標記的類型特征。周剛(2002)從類型學角度對漢、英、日語關聯(lián)連詞的語序做了一些比較;曹逢甫(2004)運用主題提升規(guī)則對從句中可以自由出現(xiàn)在主語前和主語后的關聯(lián)標記作出了解釋;徐杰、李瑩(2010)從中心語I的參數(shù)差異解釋了英漢從句關聯(lián)標記差異的原因;儲澤祥、陶伏平(2008)運用“聯(lián)系項居中原則”解釋了漢語因果復句的關聯(lián)標記模式;丁志從(2008)運用“聯(lián)系項居中原則”解釋了有標轉(zhuǎn)折復句的關聯(lián)標記模式。董秀英、徐杰(2009)通過跨語言比較研究了假設標記的類型特征②僅指從句假設標記的類型特征。文中如果不特別指出是主句假設標記,均指從句假設標記。,結果表明添加是不同語言表達假設的主要句法操作手段,根據(jù)位置的不同,添加的標記又分為前置標記(位于句首和謂頭)和后置標記(位于句尾)。這種位置的差異與不同語言的動賓語序類型是和諧的,VO型語言傾向于使用前置標記,如英語:
但漢語假設標記既可以前置,也可以后置。例如:
(3)如果張三不來,我就不去。
(4)張三如果不來,我就不去。
(5)張三不來的話,我就不去。
本文要解決的問題是,為什么作為VO型語言的漢語卻使用了與其語序類型不和諧的后置標記?
兩個小句在組成假設句的時候,線性位置上有兩種排列順序:a.從句位于主句之前。例如:
(6)如果把筆試成績考得很高,把握就會更大一些。(北京大學CCL語料庫)
b.從句位于主句之后。例如:
(7)她原是可以救活的,如果及時送到醫(yī)院的話。(例引自邢福義,2002)
Diessel(2001)考察了Brown語料庫中的條件從句(if)、時間從句(before/after/until)、原因從句(because)、結果從句(so that)、目的從句(in order to)五種從句相對于主句的位置,發(fā)現(xiàn)條件從句位于主句之前的情況優(yōu)先于其他從句,它們位于主句之前的優(yōu)先序列依次為:條件從句>時間從句>原因從句>結果或目的從句。Greenberg(1984)指出,條件從句置于主句之前是所有語言的常規(guī)語序,這對抽樣的30種語言都適合。在嚴格的SOV型語言中,條件從句從不后置,但其他類型的語言偶有例外。Diessel(1996)以德語書面語和口語為語料統(tǒng)計了德語條件從句相對于主句的位置,結果是70%位于主句之前,30%位于主句之后。(轉(zhuǎn)引自Diessel,2001)姚雙云(2008)對Brown語料庫進行了窮盡性的統(tǒng)計,在1036個if句中,有329例從句位于主句之后,所占比例達31.7%。在“現(xiàn)代漢語語料庫”中,579個“如果”句,只有1例從句位于主句之后,所占比例僅為0.17%。
我們對北京大學CCL語料庫中王朔作品中的“如果”句進行了窮盡搜索,共得到337個例句。經(jīng)過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),假設從句位于主句之前的約占94%;從句位于主句之后的有20個,約占6%。當然,由于統(tǒng)計的語言材料和方法不同,其結果會有差異。但現(xiàn)有研究結果都顯示從句位于主句之前是假設句的優(yōu)勢語序。邢福義(2002:88)指出后置的假設從句有補充說明的作用。有的是補充說明主句所述事件實現(xiàn)的條件。例如:
(8)你還得再等上十幾年,如果我早婚的話。(王朔《我是你爸爸》)
(9)我會輸么——如果由你們判的話?(王朔《我是你爸爸》)
有的是對主句的斷定作進一步的解釋。例如:
(10)想來一定是令人心驚肉跳的如果算不上是驚心動魄的話。(王朔《許爺》)
(11)他最近對我什么都沒干,如果什么都不干就算好的話。(王朔《我是你爸爸》)
可見,假設句的從句位于主句之前具有跨語言的普遍性,是優(yōu)勢語序,這對OV型語言來說幾乎沒有例外。VO型語言偶有從句后置的假設句,一般具有特殊的表達作用。
2.1 “聯(lián)系項居中原則”與假設標記的優(yōu)先位置
“聯(lián)系項居中原則”是Dik提出來的(Dik,1997;劉丹青,2003),他認為連詞、介詞、格標記、各種從屬小句引導詞(subordinators,包括關系代詞等)、修飾語標記(包括形容詞標記,如英語traditional中的al;副詞標記,如英語slowly中的ly;領屬標記,如英語John’s room中的s)等都是“聯(lián)系項”(relator)大家族的成員,其共同作用是將兩個由并列或從屬關系的成分連結成一個更大的單位,并且標明兩個成分之間的關系,Dik為聯(lián)系項專門提出了一條含兩個子條的語序原則,即“聯(lián)系項居中原則”,內(nèi)容如下:
聯(lián)系項的優(yōu)先位置為:(i)在兩個被聯(lián)系項成分之間;(ii)如果聯(lián)系項位于某個被聯(lián)系成分上,則它會在該被聯(lián)系成分的邊緣位置。(引自劉丹青,2004:69)
我們這里討論的是假設句,聯(lián)系項就是假設句的關聯(lián)標記。我們把“關聯(lián)標記”、“假設從句/假設主句”代入到Dik的“聯(lián)系項居中原則”,就可以得到“假設句關聯(lián)標記居中原則”:假設句關聯(lián)標記的優(yōu)先位置為:(i)在從句與主句之間;(ii)如果關聯(lián)標記位于假設從句(或主句)之上,則它會在假設從句(或主句)的邊緣位置(前端或末端)
2.2 OV型語言假設標記的居中傾向
董秀英、徐杰(2009)研究表明OV型語言傾向于用后置標記,即假設標記位于從句的末尾。優(yōu)勢語序中就形成了“假設從句+后置標記+主句”的假設句構成形式。假設標記(聯(lián)系項)位于兩個分句(兩個被聯(lián)系項)之間,符合位置(i);同時也位于從句的末尾,即其中一個聯(lián)系項的邊緣,也符合位置(ii)。因此OV語言假設標記程的位置完全符合“聯(lián)系項居中原則”的要求。例如:
VO型語言假設從句中一般用前置標記(VSO和VOS全部用前置標記),假設標記(聯(lián)系項)位于從句(一個被聯(lián)系項)的邊緣,符合位置(ii);但優(yōu)勢語序中,假設標記又位于整個復句的前端,不符合位置(i)。如果僅從假設從句的標記看,聯(lián)系項并沒有居中。
劉丹青(2004:69)指出,Dik關于聯(lián)系項的“優(yōu)先位置”說明他的原則不是絕對共性,而是傾向共性,不過這條原則有著很強的經(jīng)驗基礎、預測能力和理論能力。正如Dik自己所指出的,“聯(lián)系項居中原則”具有很強的預測力,它覆蓋的結構很多,其預測力至少在很強的統(tǒng)計意義上是正確的。丁志從(2008)指出現(xiàn)代漢語有標轉(zhuǎn)折復句的關聯(lián)標記模式可以分為“居中粘結式”、“前后配套式”和“居端依賴式”三種類型。三種不同標記模式的有標轉(zhuǎn)折復句在現(xiàn)代漢語語料中的分布有很大的差別,“居中粘結式”居于主體地位,是最典型的轉(zhuǎn)折復句,“居端依賴式”的使用頻率最低,在實際語料中沒有發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)在后分句句尾的單標式有標轉(zhuǎn)折復句。儲澤祥、陶伏平(2008)指出各種語言因果復句關聯(lián)標記模式有兩個明顯的共性:一是總有一個關聯(lián)標記位于因句與果句之間;二是排斥只有居端依賴式因果標記的語言。看來“聯(lián)系項居中原則”對漢語復句關聯(lián)標記模式的影響極大,假設句應當也不例外。
經(jīng)過考察,我們發(fā)現(xiàn)漢語等VO型語言有一些補救手段,使其滿足“聯(lián)系項居中原則”的要求。
3.1 漢語類語言主句假設標記的居中傾向
漢語往往在主句使用假設標記,與從句中的假設標記形成配套標記。如主句句首的“那、那么、那末”:
(16)如果,一個人有什么幸福不要別人來分享,那一定是守財奴在數(shù)錢。(王小波《綠毛水怪》)
(17)如果僅僅為了歷史和文化,那么它至多只能成為厚厚著述中的插圖。(余秋雨《莫高窟》)
(18)如果人生是一條一劃而過的線,那末,具有留存價值的只能是一些點。(余秋雨《文化苦旅》)
優(yōu)勢語序中,主句句首假設標記正好位于復句的兩個分句之間,可以滿足“聯(lián)系項居中原則”的要求。周剛(2002:18)指出:漢語假設條件連詞不能單個使用,必須有后續(xù)連詞或后續(xù)的關聯(lián)副詞接應才行。這里的后續(xù)連詞就是上文中的主句句首假設標記,但這類假設標記并不具有跨語言的普遍性,除了漢語之外,常見的有英語的“then”、俄語的“To”、德語的“so”等。后續(xù)副詞指位于謂頭的假設標記,例如漢語的“就、便、則”等:
(19)如果是小子,她就要擔心他會變成張文第二。(老舍《鼓書藝人》)
(20)如果他敢去,我便認他作干兄弟。(老舍《小坡的生日》)
(21)如果說過去我對上學只是厭倦,現(xiàn)在則完全是厭惡了。(王朔《動物兇猛》)
因為有主句主語的阻隔,主句謂頭假設標記的居中程度稍弱一些,但當主句的主語省略時,主句的謂頭和句首在線性位置上是重合的,謂頭位置的假設標記恰好位于兩個聯(lián)系項中間。例如:
(22)如果你知道目標在何方但還很遙遠時,就不要老是回頭張望。(姚明《我的世界我的夢》)
(23)任何人如果沒有在東大寺等三個大寺受戒,便不能取得僧籍。(北京大學CCL語料庫)
(24)您如果來勉強我,則非把我推入溝壑不可?。ㄓ嗲镉辍哆b遠的絕響》)
同樣屬于VO型語言的中國境內(nèi)的少數(shù)民族語言假設句也有在主句謂頭使用假設標記的情況,例如:
跨語言來看,假設復句的主句中使用假設標記并不具有普遍性,在OV型語言中我們還沒有發(fā)現(xiàn)這種情況。而在弱勢語序中,主句的句首和謂頭假設標記一定不能出現(xiàn),例如:
*(16′)那一定是守財奴在數(shù)錢,如果,一個人有什么幸福不要別人來分享。
*(17′)那么它至多只能成為厚厚著述中的插圖,如果僅僅為了歷史和文化,
*(20′)我便認他作干兄弟,如果他敢去。
*(22′)就不要老是回頭張望,如果你知道目標在何方但還很遙遠時。
*(24′)則非把我推入溝壑不可!您如果來勉強我。
上述假設句不合法的原因可能跟假設標記“那”“那么”、“就”、“便”“則”的來源有關系。根據(jù)劉丹青(2007:108)“那么”是由“指示詞+話題標記”構成的條件性話題小句凝固而成的,“那”是代句指示詞,回指上文提到的一種情況。經(jīng)重新分析后可以變成加在后面的承接/結果類分句的標記。當假設從句后置時,指示詞“那”就會因為前面找不到指示的對象而語義不通?!熬汀薄氨恪焙汀皠t”都是時間特征很強的標記,連接兩個動詞性成分時,表示兩件事緊接著發(fā)生。它們常常用在復句中,表示承接上文,得出結論。(參見呂叔湘1981:280-283),也就是說它們都是由時間副詞擴展為承接副詞,作為假設復句的關聯(lián)標記就是其承接副詞的一種用法。如果假設從句后置于主句就會導致“就”“便”“則”因前面沒有承接對象而語義不通。另外,上述主句中的標記不僅可以用在假設句中,還可以用在條件、因果等復句中,假設復句的邏輯語義主要由假設從句的標記承載。所以,從表達假設的語義上看,它們也不是必有的。優(yōu)勢語序中,它們出現(xiàn)主要是為了滿足“聯(lián)系項居中原則”;弱勢語序中,假設從句的前置標記正好可以滿足“聯(lián)系項居中原則”,而主句的前置標記無論從語義上還是從形式看,都沒有出現(xiàn)的必要。
3.2 漢語后置假設標記的居中傾向
姚雙云(2008b:74)通過對陳染的《無處告別》,王小波的《未來世界》,王朔等的《編輯部的故事》,張承志的《北方的河》四部作品中出現(xiàn)的假設句的統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),結論分句中有后續(xù)連詞或關聯(lián)副詞的總數(shù)的57.2%。不屬于此類情況的占總數(shù)的42.8%。也就是說,有將近一半的假設句并沒有接后續(xù)連詞或關聯(lián)副詞。顯然,漢語假設句滿足“聯(lián)系項居中原則”要求的句法手段還不止上述一種,其中假設從句的句尾假設標記雖然與漢語VO型語言的語序類型不和諧,但卻是滿足“聯(lián)系項居中原則”要求的重要句法手段之一。如漢語的“的話、時、的時候、者、後、么、吧、呢”等,在優(yōu)勢語序中,正好位于假設從句的句尾,兩個小句的中間,符合“聯(lián)系項居中原則”要求。姚雙云(2008a:135-137)以“《人民日報》語料樣本”為統(tǒng)計對象,統(tǒng)計了單個關系標記的使用頻率,結果顯示,假設標記中使用頻次最高的是“如果”,其次就是現(xiàn)代漢語普通話中最常用的后置假設標記“的話”。謝曉明(2010)在研究假設復句關系詞語連用時發(fā)現(xiàn)“X(假設關系詞語)+的話”是假設類關聯(lián)詞語的主要連用形式。這樣,在優(yōu)勢語序中,即使主句沒有句首和謂頭假設標記,高頻使用的“的話”類后置標記仍能滿足“聯(lián)系項居中原則”的要求。
“假設從句+主句”是假設句的優(yōu)勢語序。OV型語言假設標記既符合OV型語言標記后置的類型傾向,又完全滿足了“聯(lián)系項居中原則”的要求。而VO型語言假設標記的居中傾向不明顯,優(yōu)勢語序中從句的后置假設標記和主句句首、主句謂頭假設標記都是滿足“聯(lián)系項居中原則”的重要手段,不過它們在別的VO型語言中較少見,但在漢語中使用都非常普遍,所以相對于其他VO型語言,漢語假設標記的居中傾向更明顯。
曹逢甫2004《漢語的句子與子句結構》,王靜(譯),北京語言大學出版社。
陳國慶2005《克蔑語研究》,民族出版社。
陳康巫達1998《彝語語法》,中央民族大學出版社。
儲澤祥陶伏平2008《漢語因果復句的關聯(lián)標記模式與“聯(lián)系項居中原則”》,《中國語文》第5期。
戴慶廈段貺樂1995《哈尼語概論》,云南民族出版社。
戴慶廈徐悉艱1992《景頗語語法》,中央民族學院出版社。
丁志叢2008《有標轉(zhuǎn)折復句的關聯(lián)標記模式及相關解釋》,《求索》第12期。
董秀英徐杰2009《假設句句法操作形式的跨語言比較》,《漢語學報》第4期。
Greeberg,J.1984《某些主要跟語序有關的語法普遍現(xiàn)象》,陸丙甫、陸致極(譯),《國外語言學》第2期。
劉丹青2004《語序類型與介詞理論》,商務印書館。
———2007《話題標記走向何處?——兼談廣義歷史語法化的三個領域》,載沈家煊、吳福祥、李宗江(主編)《語法化與語法研究》(三),商務印書館。
呂叔湘1981《現(xiàn)代漢語八百詞》,商務印書館。
馬學良2003《漢藏語概論》,民族出版社。
歐陽覺亞1998《村語》,上海遠東出版社。
謝小安華侃張淑敏1996《甘肅臨夏漢語方言語法中的安多藏語現(xiàn)象》,《中國語文》第4期。
謝曉明2010《假設類復句關聯(lián)詞語連用情況考察》,《漢語學報》第2期。
邢福義2002《漢語復句研究》,商務印書館。
徐杰2006《句子的中心與助動詞占據(jù)的謂頭語法位置》,《漢語學報》第3期。
———2010《句子語法功能的性質(zhì)與范圍》,《華中師范大學學報》第2期。
徐杰李瑩2010《漢語“謂頭”位置的特殊性及相關句法理論問題》,《漢語言文學研究》第3期。
姚雙云2008a《復句關系標記的搭配研究》,華中師范大學出版社。
———2008b《假設標記的三個敏感位置及其語義約束》,《暨南大學華文學院學報》第4期。
苑中樹1994《黎語語法綱要》,中央民族大學出版社。
張濟民1993《億佬語研究》,貴州民族出版社。
周剛2002《連詞與相關問題》,安徽教育出版社。
Athanasiadouand,A.&R.Dirven.1997 On Conditionals again.Amsterdam&Philadelphia:John Benjamins Publishing Company.
Comrie,B.1986 Conditionals:A typology.In E.C.Traugott.et al(eds.).On Conditionals.Combridge:Combridge University Press.
Diessel,H.2001 The ordering distribution ofmain and adverbial clauses:A typological study.Language,77(2).
Dik,Simon C.1997 The Theory of Functional Grammar.Berlin&New York:Mouton de Gruyter.
The Postpositional Hypothetical Markers of Chinese and the Relator Principle
Dong Xiuying
(College of Chinese Language and Literature,Language Science and Language Planning Institute,Henan University,Kaifeng,Henan 475001,China)
hypotheticalmarkers;dominantorder;relator principle
The cross-linguistic comparison studies have shown that prepositional hypotheticalmarkers tend to be used in VO-language while in OV-language,postpositional hypotheticalmarkers are employed more.But in Chinese,as a VO-language,postpositional hypotheticalmarkers can be used,which does notmeet the preference of linguistic typology.This paper found that this is an importantmeans for Chinese tomeet“relator principle”.Compared with other VO-language,the position of Chinese hypotheticalmarkers is constrained more by“relator principle”.
H146.3
A
1674-8174(2012)03-0060-06
【責任編輯 匡小榮】
2012-03-06
董秀英(1975-),女,河南夏邑人。河南大學文學院講師,河南大學語言科學與語言規(guī)劃研究所兼職研究員,博士。主要研究方向為比較語言學、漢語語法學。
教育部人文社會科學研究青年基金項目“漢語假設性虛擬范疇及其句法實現(xiàn)方”(11YJC740020);河南省教育廳人文社會科學研究青年項目“虛擬范疇及其句法實現(xiàn)方式”(2010-QN-026)。
①本文在寫作過程中得到了導師徐杰先生的指導,初稿曾在河南省語言學會第十三屆年會上宣讀,與會專家提出了很多修改建議,發(fā)表時匿名審稿專家又提出了許多寶貴意見,一并致謝!