閆增麗
(通化師范學(xué)院 大學(xué)外語教學(xué)部,吉林 通化 134002 )
作為語言中負(fù)載信息的主體,詞匯在語言表達(dá)中起著至關(guān)重要的作用.許多外語學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn),雖然他們掌握了相當(dāng)數(shù)量的英語詞匯,但仍然不能有效地、流暢地輸出英語,交際過程中失誤不斷,有時(shí)甚至引起誤解.隨著語料庫(kù)語言學(xué)的發(fā)展,這一研究方法對(duì)英語教學(xué)的重要意義也越來越受到語言學(xué)家的重視,尤其是語料庫(kù)語言學(xué)所開辟的一個(gè)新方向——語義韻——的研究為英語詞匯教學(xué)提供了一個(gè)嶄新的視角.本文將探討語義韻對(duì)大學(xué)英語詞匯教學(xué)的重要啟示以及如何從語義韻的視角進(jìn)行詞匯教學(xué).
Firth(1957)首次提出了韻律(prosody)一詞,這一概念用來概括語音研究中具有超切分特征這一音韻現(xiàn)象.他的學(xué)生Sinclair將這一概念應(yīng)用到詞匯研究中,提出了語義韻(semantic prosody)的概念.Sinclair將語義韻的定義歸納如下:某種關(guān)鍵詞項(xiàng)習(xí)慣性地吸引某一類具有相同或相似語義特點(diǎn)的搭配詞,其語義互相感染,相互滲透,在語境內(nèi)形成一種語義氛圍的語言現(xiàn)象.例如,set in這個(gè)短語,與其搭配的主語通常是表示不愉快的事物,如despair,decay,ill will,prejudice,infection等.這反映了在語言使用者的思維中,set in與這一類詞的共同使用已成為一種結(jié)構(gòu)相對(duì)松散的語言單元.Louw(2000)對(duì)語義韻的定義作了進(jìn)一步完善, 他指出“語義韻是一系列相近的、較穩(wěn)定的搭配詞建立起來的語義形式, 通常具有肯定的或否定的語義特點(diǎn), 其主要功能是表達(dá)作者或說話人對(duì)某一語用情況的態(tài)度.” 他在這一定義中重申了語義韻是某一詞項(xiàng)和它的習(xí)慣性搭配一起產(chǎn)生了一種語義氛圍, 并且從語用的角度指出語義韻的基本功能是表達(dá)出作者或說話人對(duì)某一事件的態(tài)度和評(píng)價(jià).Hunston & Thompson(2005)將語義韻定義為“說話者或作者對(duì)存在物體的態(tài)度或立場(chǎng), 觀點(diǎn)或情感, 以及對(duì)他所談?wù)撌挛锏目捶?” 他們也認(rèn)為語義韻是評(píng)價(jià)意義(evaluative meaning)的一個(gè)方面.
根據(jù)語義韻律在語體、 文體中的表現(xiàn), 有研究者(Trible, 1998)將語義韻分為普遍性語義韻律(global semantic prosody)和特殊性語義韻律(local semantic prosody), 前者用于指通用于各種語體、 文體的語義韻律;后者用于指只存在于部分語體或文體中的語義韻律.Nelson(2000)曾對(duì)package 一詞在BNC (英國(guó)國(guó)家語料庫(kù))和BEC (商務(wù)英語語料庫(kù))兩種語料庫(kù)檢索結(jié)果進(jìn)行過比較, 結(jié)果發(fā)現(xiàn), 該詞在BEC 環(huán)境中普遍帶有積極的韻律(如: effective package,competitive package), 但在BNC 語料中, 該詞卻沒有明顯的積極韻律.另外, package在BEC 語料庫(kù)中最為常見的語義韻律均與金融業(yè)務(wù)和信息技術(shù)相關(guān)( 意為“軟件包”或“一攬子銷售計(jì)劃”),這種語義韻占總樣本的比例為18.51%,而該語義韻律在BNC 語料庫(kù)中只占總樣本的5.33%.
Stubbs(1996)對(duì)語義韻的分類更易于理解和掌握,他把語義韻分為積極(positive)、 消極(negative)和中性(neutral)三種.在積極語義韻里,詞項(xiàng)的搭配詞大都呈現(xiàn)出積極的語義特點(diǎn),例如provide一詞,它經(jīng)常與opportunity,vital clue,work,project等呈現(xiàn)積極語義特點(diǎn)的詞語搭配, 因此具有積極的韻律特征.反之, 具有消極語義韻的詞的搭配詞項(xiàng)大都具有明顯的消極語義特點(diǎn),例如, rife 的搭配詞經(jīng)常是rumor,immorality,violent crime等具有消極含義的詞.然而大多數(shù)英語詞的搭配詞項(xiàng)既有積極語義的詞, 又有消極語義的詞, 因此這類詞具有中性語義韻.例如, 對(duì)于lead to,既可以檢索到lead to the creation of hundreds of new jobs,即右置搭配詞是具有積極含義的名詞詞組,也可以檢索到lead to the arrest of the men, 即右置搭配詞是具有消極含義的詞匯.
基于以上定義和分類,可將語義韻的特點(diǎn)歸納為以下三個(gè)方面: 首先,語義韻中詞項(xiàng)與搭配詞之間有著十分密切的關(guān)系.詞項(xiàng)與其搭配詞一起構(gòu)建了語義韻,因此,詞項(xiàng)通常與固定的搭配詞語共現(xiàn),形成了一種固定的感情聯(lián)想.這種往往是下意識(shí)的聯(lián)想使得人們對(duì)語義韻律雖有所感覺卻難以描述.其次,語義韻具有相對(duì)的穩(wěn)定性.某一詞項(xiàng)的搭配詞賦予了該詞語義韻,而這個(gè)詞語一旦從搭配詞那里獲得了具體的感情聯(lián)想,就不會(huì)再發(fā)生很大變化,從而基本上保持著這種語義韻.最后,語義韻的主要功能是用來表達(dá)作者或說話人的態(tài)度和評(píng)價(jià),例如,對(duì)于具有積極語義韻的詞career,“distinguished career”,“successful career”和“glittering career”等搭配能夠表達(dá)出說話人對(duì)有關(guān)職業(yè)的高度贊許和肯定.需要注意的是,語義韻不同于傳統(tǒng)詞匯學(xué)的褒貶概念.褒貶是詞本身固有的屬性,具有獨(dú)立性.而語義韻屬于一種語義聯(lián)想,不具有獨(dú)立性.靠語言直覺難以發(fā)現(xiàn)語義韻,它的確立依賴于其搭配詞,只有借助語料庫(kù)并遵循一定的方法,才能對(duì)詞項(xiàng)的語義韻進(jìn)行定性描述.以典型的詞項(xiàng)cause為例,無論其用作名詞,還是用作動(dòng)詞,通常與problems,trouble,death,uncertainty, dissatisfaction, embarrassment等詞搭配,這表明cause具有強(qiáng)烈的消極語義韻.但不能把cause本身視為貶義詞,它只是體現(xiàn)語義韻的一個(gè)成分.
孫海燕(2004)對(duì)quite和rather在英語本族語語料庫(kù)(COBUILD)和中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫(kù)(CLEC)中的搭配進(jìn)行了對(duì)比研究.根據(jù)COBUILD中的MI值顯示,quite一詞有以下顯著形容詞搭配詞:honest, happy, interesting, noticeable, remarkable, nice, straightforward, distinct, despicable和distasteful.除了兩個(gè)詞(despicable, distasteful)以外,大多數(shù)搭配詞項(xiàng)都具有積極含義,因此quite可以被認(rèn)為是具有積極語義韻的詞.而rather的搭配詞項(xiàng)除了innovating和saintly以外,都是具有消極含義的imprecise, shifty, snobbish, dull, tiresome, pompous等詞,因此,rather具有消極語義韻.而在檢索CLEC時(shí),則明顯發(fā)現(xiàn)quite分別和八個(gè)具有積極含義的詞(如optimistic)、六個(gè)具有消極含義的詞(如annoyed)、八個(gè)具有中性含義的詞(如familiar)搭配,這種搭配使用上的任意性使quite呈現(xiàn)出錯(cuò)綜語義韻,這與其在COBUILD中所體現(xiàn)出的積極語義韻是相悖的.同時(shí),rather在CLEC中的整個(gè)搭配模式也呈現(xiàn)出錯(cuò)綜復(fù)雜的語義韻,如與proud,ashamed,flat等詞的搭配.尤其是rather與具有積極語義的詞項(xiàng)共現(xiàn),如rather goodpractical顯得極不地道.
以上研究顯示,由于中國(guó)學(xué)生缺乏語義韻方面的知識(shí), 其輸出的詞語搭配和本族語者常用的語義韻發(fā)生沖突,缺乏和諧性和自然性,致使語言的輸出不夠準(zhǔn)確、地道.外語教學(xué)的主要目的是為了培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力.如果不了解語義韻的特征,誤用詞項(xiàng)會(huì)導(dǎo)致語言交際的失敗.語義韻研究能夠拓展詞匯教學(xué)的深度,增加同義詞辨析的維度,進(jìn)而提高英語學(xué)習(xí)者的語用能力,有助于語用錯(cuò)誤的避免,促使他們輸出語義韻和諧的英語.將語義韻知識(shí)引入英語詞匯教學(xué)是一個(gè)迫切的任務(wù),詞匯教學(xué)應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的語義韻意識(shí),進(jìn)而促進(jìn)英語詞匯學(xué)習(xí),最終獲得輸出準(zhǔn)確、地道英語的技能.
作為非本族語的教師,我們應(yīng)該提高在教學(xué)中對(duì)語義韻研究的意識(shí),并且要學(xué)會(huì)利用中介語進(jìn)行對(duì)比的語料庫(kù)研究方法.語義韻的描述不能靠語言直覺,必須借助語料庫(kù)才能實(shí)現(xiàn).使用對(duì)比語料庫(kù)能夠使教師對(duì)詞匯的搭配情況有清楚的了解,明確相關(guān)詞語的語義韻種類;通過教師的引導(dǎo),學(xué)生的語義韻意識(shí)也會(huì)得到相應(yīng)的加強(qiáng).同時(shí),為了讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)和掌握詞匯的語義韻,教師也可以將語料庫(kù)帶進(jìn)課堂教學(xué).例如,將本族語語料庫(kù)(COBUILD)和中國(guó)學(xué)生語料庫(kù)(CLEC)作進(jìn)一步的對(duì)比研究,關(guān)注其語義韻差別,更能促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí).以大學(xué)英語四、六級(jí)詞匯學(xué)習(xí)為例,教師可將從CLEC中檢索出已經(jīng)標(biāo)注好的語料分析中歸納學(xué)習(xí)者的高頻詞匯搭配錯(cuò)誤,對(duì)其反復(fù)強(qiáng)調(diào)和訓(xùn)練,再通過檢索COBUILD歸納即將學(xué)習(xí)的目標(biāo)詞的語義韻等知識(shí),進(jìn)而掌握四、六級(jí)詞匯的用法.
將語義韻概念引入到詞匯練習(xí)設(shè)計(jì)中,有助于提高學(xué)生在詞項(xiàng)方面的典型搭配能力.以教材中出現(xiàn)的due to 和thanks to為例,要求學(xué)生按照“假設(shè)—觀察—分析—?dú)w納驗(yàn)證”的思路來完成練習(xí).具體步驟如下:
練習(xí)題一:觀察并假設(shè)下列兩個(gè)例句是否可?。吭蚴鞘裁??
(1)Due to Germaine’s tireless efforts, the concert was a huge success.
(2)The company’s problems are thanks to a mixture of bad luck and poor management.
練習(xí)題二:觀察下列語料庫(kù)中有關(guān)due to 的索引行,分析該節(jié)點(diǎn)詞左邊的語境特點(diǎn)及右邊搭配詞的特點(diǎn).
1)fever, as an aid in reduction of losses due to respiratory infections (infectious
2)Mantle and Yogi Berra both out of action due to injuries, the American League champs
3)was expensive-and the rate of attrition due to resignations or unsatisfactory perfor
4)imes a tendency for the hole to wander, due to the varying hardness of the wood. In
5) be obtained without a raise in taxes is due to growth of the tax digest and sound fi
6)bling, stumbling American leadership is due to the shock her pride suffered when the
7) This is not due to any policy of discrimination on the p
8)E DOUBLE-STEP TYPE Despite an ambiguity due to its failure clearly to define relat
9)h the spring rains the flow rose rapidly due to infiltration in open sewers. As cons
10)what. The heat transfer to the anode is due to the following effects: 1.Heat of c
其中, 左邊所呈現(xiàn)的語境多為人們不希望發(fā)生的事情,如fever, without a raise in taxes.右邊搭配絕大部分為消極意義的詞,如respiratory infections, injuries, growth of the tax digest, the shock, the catastrophic world, any policy of discrimination, its failure.亦有少部分為中性意義的詞,如the following effects.
練習(xí)題三:觀察下列語料庫(kù)中有關(guān)thanks to 的索引行,分析該節(jié)點(diǎn)詞左邊的語境特點(diǎn)以及右邊搭配詞的特點(diǎn).
1)her the game was clicked off in 1:48,thanks to only three bases on balls and some go
2)his remarkable record was still intact, thanks to his Thursday and Friday rounds of 68
3)vel are available in separate albums. Thanks to Spoken Arts Records, history buffs m
4)f the continent, a part of the main. Thanks to the generosity of Mr. & Irving J &Fain
5)he’s a welfare case now-a human wreck-thanks to this modern witch doctor. But the ma
6)small college-and still a private one, thanks to Webster’s eloquence. This is not
7)the two-step pre-polymer method, today, thanks to new catalysts, they can be produced
8)remains unheard in London. Meanwhile, thanks to the Welsh National Opera Company for
9)Lamb a bitch goddess in an age which thanks to plentiful domestic service
10)The evil of racialism can be localized, thanks to the counteracting effects of the evil
其中, 左邊所呈現(xiàn)的語境多為人們希望發(fā)生的事情,如remarkable record was still intact, and still a private one,the two-step pre-polymer method, racialism can be localized.右邊搭配大部分為表達(dá)美好事物的詞, 如the generosity,Webster’s eloquence, new catalysts, plentiful domestic service,有少部分是為了達(dá)到修辭效果的運(yùn)用, 如第五行索引.
練習(xí)題四:歸納兩個(gè)節(jié)點(diǎn)詞的語義韻特點(diǎn),驗(yàn)證對(duì)練習(xí)題一中兩個(gè)問題的假設(shè).
due to 具有較強(qiáng)的消極語義韻,而thanks to 則具有較強(qiáng)的積極語義韻.因此,(1)和(2)兩個(gè)句子應(yīng)對(duì)調(diào)due to 和thanks to的使用,這樣才是語義韻和諧的英語句子.總之,通過這種數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)下的學(xué)習(xí),練習(xí)者提高了自身的語義韻知識(shí)乃至語用能力.
語義韻是對(duì)傳統(tǒng)詞匯學(xué)研究的一個(gè)有力補(bǔ)充,它的描述需要借助語料庫(kù)的輔助來實(shí)現(xiàn).因此,教師借助語料庫(kù)進(jìn)行教學(xué),可以為教學(xué)提供真實(shí)豐富的語料,同時(shí)還有助于學(xué)生在課后直觀地接觸現(xiàn)代真實(shí)的語言信息,理解語義韻在語言表達(dá)中的作用,拓寬文化視野.對(duì)于語義韻的學(xué)習(xí)和掌握能啟示學(xué)生從新的視角認(rèn)識(shí)詞語的搭配行為,促使學(xué)生輸出語義韻和諧的語言.
參考文獻(xiàn):
[1] Firth, J. R. Papers in Linguistics [C]. London: Oxford University Press, 1957: 1934 - 1951.
[2]陳海員.語義韻研究在詞匯練習(xí)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用[J].教育與教學(xué)研究,2010(4).
[3]孫海燕.基于語料庫(kù)的學(xué)生英語形容詞搭配語義特征探究[J].現(xiàn)代外語(季刊),2004,11(4).
[4]王吉良.語義韻律研究及對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(6).
[5]楊 艷.基于語義韻的英語詞匯學(xué)習(xí)[J].昆明理工大學(xué)學(xué)報(bào),2008,8(2).
[6]張琴芳.語義韻研究對(duì)外語教學(xué)的啟示[J].雙語學(xué)習(xí),2007(11).
[7]張曉鵬.語料庫(kù)輔助的大學(xué)英語詞匯教學(xué)初探[J].沈陽(yáng)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5).