針灸是典型的國粹,不但備受國人青睞,而且還深受外國患者的歡迎。法國是最早接納中國針灸的西方國家之一。那么,針灸究竟于何時傳入法國,又是怎樣傳入法國的呢?我國著名醫(yī)史學(xué)家傅維康教授,在其所撰著的《醫(yī)藥文化隨筆》一書中,就已十分明確地回答了此一問題。
依據(jù)傅教授書中所收載的《法國外交家成為針灸家》等文來看,17、18世紀(jì)時,在中國的一些法籍教士和醫(yī)生,便零星地把中國針灸療法介紹到法國。1810年,法國醫(yī)生柏遼滋就常用針刺術(shù)治療神經(jīng)系統(tǒng)疾病,但當(dāng)時尚未引起人們注意。到了19世紀(jì)20年代,針灸療法曾在法國風(fēng)行一時,但由于當(dāng)時法國醫(yī)生對針術(shù)不精,在治療過程中出了一些偏差,致使針灸療法一度在法國趨于冷落。20世紀(jì)30年代,法國人蘇理?!つ蕘砣A擔(dān)任外交官,他對中國的針灸療法特別感興趣,這才把正宗的針灸學(xué)知識和技術(shù)帶回法國去,造成針灸療法在法國再度盛行。
蘇理?!つ视?901年起任法國駐北京公使館官員,通曉中文。他在北京期間,恰逢霍亂流行,疫情嚴(yán)重,由于目睹西醫(yī)治療此病效果差,而有些中醫(yī)師采用針灸療法效果卻較好,這使他既感到驚奇又十分佩服。于是他誠心誠意地向中國醫(yī)師學(xué)習(xí)針灸,并且閱讀了一些中醫(yī)書籍。1929年,蘇理埃·莫朗回到法國外交部工作。有一次,他去老朋友費(fèi)累若爾斯醫(yī)生家聚餐,此時老朋友突然接到一個電話,說是有位急性發(fā)作的哮喘病人請他立即前往診治。哮喘病在國內(nèi)素以難治著稱,因而有內(nèi)不治喘、外不治癬等說法。其實在外國也是這樣,費(fèi)累若爾斯醫(yī)師聽說叫他治哮喘病,便顯得面有難色,感到十分棘手。就在此時,蘇理埃自告奮勇地提出,愿意與老朋友一同前往診察病人,費(fèi)氏欣然同意。費(fèi)氏確實對治療該病沒有把握,不知應(yīng)當(dāng)如何處方才好。最終還是蘇理埃為老朋友排憂解難,他運(yùn)用從中國學(xué)來的針灸療法治愈了那個哮喘病人。后來此事一傳十,十傳百,前來請求蘇理埃用針灸術(shù)治病的人與日俱增,絡(luò)繹不絕。由于每天求治的病人實在太多,總是應(yīng)接不暇,蘇理埃決定干脆辭掉外交官的工作,徑直到醫(yī)院當(dāng)了一名專職的針灸醫(yī)師。他除了接診眾多的患者之外,還有不少人跟隨他學(xué)習(xí)針灸術(shù)。為了將中國的針灸知識與技術(shù)介紹到法國,蘇理埃·莫朗用法文先后撰寫了《中國的針刺術(shù)》和《正宗的中國針刺術(shù)》兩書,分別于1932年和1934年在法國出版。正是在蘇理?!つ实热说呐鞑ハ?,中國的針灸術(shù)才得以在法國推廣。
“桃李不言,下自成蹊”。針灸術(shù)由于療效顯著,且具有簡、便、廉、驗的特點,因而深受國內(nèi)外患者的歡迎。在此特別要推薦一下傅維康教授所撰著的《醫(yī)藥文化隨筆》,此書的新增訂版于2010年5月在上海古籍出版社出版。該書對中醫(yī)針灸在國外流傳的情況做了很好的介紹,看了以后使人備受鼓舞,一種民族自豪感也會油然而生,因而很值得人們認(rèn)真一讀。