□ 南昌大學(xué)新聞與傳播學(xué)系 劉 祎
新聞標(biāo)題應(yīng)慎用地方方言詞匯
□ 南昌大學(xué)新聞與傳播學(xué)系 劉 祎
2011年5月22日北京一法制類報紙頭版刊登了一篇新聞,標(biāo)題為《到處都是活躍躍的創(chuàng)造——江西上饒中院深入推進基層建設(shè)紀(jì)實》,其中的“活躍躍”一詞在當(dāng)日即引發(fā)全國各地讀者包括網(wǎng)民的熱烈討論:“活躍躍”是筆誤?錯用?新詞?還是其他?
經(jīng)過一番詞語溯源證實,“活躍躍”由來已久,這個詞最早出現(xiàn)在方志敏同志的《可愛的中國》一文中,后來成為江西部分地區(qū)的方言詞匯。而該新聞主標(biāo)題“到處都是活躍躍的創(chuàng)造”正是直接引用《可愛的中國》中的原話。
可見,“活躍躍”一詞在該新聞中的引用并未出錯。但為何會引發(fā)質(zhì)疑?問題的關(guān)鍵在于,新聞稿件用詞的地方方言化與報紙發(fā)行全國覆蓋之間的局部與整體的語義認(rèn)知偏差。
作為全國發(fā)行的報紙媒體,在使用地方方言詞匯的時候,特別是對于重要新聞報道的新聞標(biāo)題應(yīng)該慎用地方方言詞匯,即便使用到地方方言詞匯,也最好在文中注明、文后附上、提及一下該地方方言詞匯的來源、內(nèi)容意思,以免造成不必要的信息誤解。