劉曉翠 陳建生(天津科技大學(xué)外國語學(xué)院,天津,300222)
基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者口語詞匯習(xí)得研究
——以yet為例
劉曉翠 陳建生(天津科技大學(xué)外國語學(xué)院,天津,300222)
基于英語學(xué)習(xí)者和英語本族語者語料庫的研究,采用中介語對(duì)比分析的方法,對(duì)比分析了英語學(xué)習(xí)者和英語本族語者在口語中使用yet時(shí)的差異,探討產(chǎn)生差異的原因以及語料庫的使用對(duì)口語教學(xué)的影響。
語料庫;中介語對(duì)比分析;YET
中國英語學(xué)習(xí)者在英語口語交際過程中,往往會(huì)出現(xiàn)反復(fù)使用某個(gè)詞的某種單一用法的現(xiàn)象,使得這個(gè)詞的其它用法得不到充分使用,這難免會(huì)對(duì)英語學(xué)習(xí)者口語交際中意義表達(dá)的準(zhǔn)確性產(chǎn)生消極的影響。在傳統(tǒng)的英語口語教學(xué)中,教師為了讓學(xué)生盡快掌握某個(gè)單詞,一般會(huì)讓學(xué)生牢記該詞的某一個(gè)或兩個(gè)最常見的用法,而忽略其它用法,造成學(xué)生在實(shí)際交流中出現(xiàn)反復(fù)套用同一種句式的現(xiàn)象。以英語中常見的非肯定詞yet為例,學(xué)生一般都傾向于使用not...yet,即yet用于否定句中表示“尚未發(fā)生”的用法。但是yet還有很多其它用法,這些用法學(xué)生很少使用。在此以yet為例,采用中介語對(duì)比分析方法對(duì)英語學(xué)習(xí)者口語語料庫和本族語者口語語料庫中yet的用法進(jìn)行對(duì)比研究,以發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者口語交際的yet用法與本族語者的差異,從而為英語口語的學(xué)習(xí)及教學(xué)提供參考。
語料庫是指按照一定的語言學(xué)原則,運(yùn)用隨機(jī)抽樣的方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語言運(yùn)用文本或話語片段而建成的具有一定容量的大型電子文庫[1]33。這種運(yùn)用計(jì)算機(jī)操作和大量真實(shí)的語言資料來對(duì)語言理論、結(jié)構(gòu)以及應(yīng)用進(jìn)行研究的方式已經(jīng)成為當(dāng)前語言研究的一大趨勢(shì)。在此所使用的學(xué)習(xí)者語料庫是由中等以上水平的中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語過程中的書面語和口語語料所構(gòu)成的學(xué)習(xí)者語料庫,它能夠提供較為全面的中國英語學(xué)習(xí)者中介語發(fā)展的有關(guān)信息。
現(xiàn)代學(xué)習(xí)者語料庫往往與學(xué)習(xí)者中介語分析聯(lián)系在一起[1]60。Selinker發(fā)現(xiàn)第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中會(huì)自覺地建立一個(gè)既依賴母語又與母語和目標(biāo)語均不同的語言系統(tǒng),并提出了“中介語”假說[2]。Granger把基于學(xué)習(xí)者語料庫和本族語者語料庫進(jìn)行的中介語對(duì)比分析稱為“中介語對(duì)比分析”(Contrastive Interlanguage Analysis)[3]。Selinker曾提出目標(biāo)語典型性是教學(xué)的重心,而中介語對(duì)比分析正是以目標(biāo)語典型性和學(xué)習(xí)者偏離的角度對(duì)中介語進(jìn)行分析。一方面從目標(biāo)語語料庫中獲得目標(biāo)語典型性,另一方面通過對(duì)比分析學(xué)習(xí)者語料庫與目標(biāo)語語料庫發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者與本族語者運(yùn)用語言的差異。通過對(duì)這些差異的研究,可以了解學(xué)習(xí)者中介語的發(fā)展?fàn)顩r,可以有針對(duì)性地制定外語教學(xué)大綱,提高外語教學(xué)的效率和水平。
很多研究者在這方面做過相關(guān)的研究。Granger收集了一些研究者運(yùn)用語料對(duì)中介語進(jìn)行對(duì)比分析所做的探索性的研究,但多數(shù)局限于對(duì)書面語的詞匯、句法的研究[3]。在口語方面,Stenstrm等人利用《倫敦青少年語料庫》(COLT)對(duì)英語口語的語篇標(biāo)識(shí)語進(jìn)行分類研究[4];衛(wèi)乃興基于COLSEC(College Learners'Spoken English Corpus)語料庫研究了中國大學(xué)生英語會(huì)話中的詞塊使用特征和話語結(jié)構(gòu)特征,另于2007年擴(kuò)大對(duì)COLSEC中詞語序列的研究范圍,描述了中國學(xué)習(xí)者英語口語的短語學(xué)特征[5,6];文秋芳通過對(duì)比中外學(xué)生議論文文體的口頭作文,對(duì)學(xué)習(xí)者口語詞匯多樣性進(jìn)行了分析。但是,運(yùn)用中介語對(duì)比分析方法探討學(xué)習(xí)者口語特點(diǎn)的研究仍然較少。在此試圖通過對(duì)比中國英語學(xué)習(xí)者及本族語者對(duì)口語常見詞匯yet的使用情況,探討研究中國英語學(xué)習(xí)者口語詞匯的使用狀況以及語料庫的使用對(duì)口語教學(xué)的影響。
本研究的數(shù)據(jù)來源主要是兩個(gè)語料庫。學(xué)習(xí)者語料庫使用的是由文秋芳等編輯出版的《中國學(xué)生英語口筆語語料庫》(SWECCL)中的口語子庫部分,其全部語料來源于2003~2007年間的全國英語專業(yè)英語四級(jí)考試口試部分(TEM4-Oral)。為了突出口語交際中“即興”的特點(diǎn),只選擇了四級(jí)口試中第三項(xiàng)對(duì)話部分的語料,總詞數(shù)約為36萬。
對(duì)比語料庫部分使用的是美國當(dāng)代英語語料庫(Corpus of Contemporary American English,簡稱COCA)中的口語部分①來源于http://www.americancorpus.org。這個(gè)語料庫是由BrighamYoung University的Mark Davies教授開發(fā)的美國最新當(dāng)代英語語料庫,數(shù)據(jù)來源為1990~2009年美國境內(nèi)多個(gè)領(lǐng)域的語料,語料庫的規(guī)模多達(dá)4億詞,其口語語料的來源為多個(gè)談話性電視節(jié)目或廣播節(jié)目中的對(duì)話轉(zhuǎn)寫。因該語料庫的規(guī)模很大,本研究只選擇了其中一個(gè)口語子庫(MSNBC)來作為對(duì)比語料庫②1996年6月由NBC(美國國家廣播公司)和微軟公司合資組建的普及全美的廣播公司,總詞數(shù)約為80萬。
作為研究對(duì)象的yet,在英語中可歸類為非肯定詞(nonassertiveword)。Quirk等人在《英語語法大全》中列出了常見的14個(gè)不同詞性的非肯定詞,其中包括yet、anything、either等,并提到非肯定詞一般介于肯定詞和否定詞之間,表示某種不確定的概念[8]。Quirk等人還在書中一并列出了相對(duì)應(yīng)的肯定詞及否定詞做對(duì)比分析,例如肯定句“He sawone man or the other.”可以有兩個(gè)相對(duì)應(yīng)的否定句:“He didn't see either man.”和“He saw neither man.”前一句是由not和非肯定詞either構(gòu)成的否定;后一句只有一個(gè)否定詞neither,但這種用法并不常見,所以作者提出非肯定結(jié)構(gòu)往往比否定結(jié)構(gòu)更口語化,更合乎習(xí)慣。非肯定詞的絕對(duì)數(shù)量雖然不多,但使用頻率很高,且多用于日常會(huì)話、戲劇臺(tái)詞以及小說對(duì)白中。
以yet為關(guān)鍵詞,在美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)中的MSNBC、報(bào)紙和小說部分分別進(jìn)行檢索,得出yet在這三個(gè)子庫中的詞頻統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)(見表1)。
表1 yet在COCA中的頻數(shù)統(tǒng)計(jì)
通過上表我們可以看出yet在MSNBC中的使用頻率與其在報(bào)紙中出現(xiàn)的頻數(shù)差異顯著,而且在對(duì)白較多的小說中出現(xiàn)頻率也非常高。另外,通過對(duì)英國國家語料庫(Brigham Young University-British National Corpus)中口語①來源于http://corpus.byu.edu/bnc/、報(bào)紙及小說三個(gè)子庫分別進(jìn)行同樣的檢索后發(fā)現(xiàn),yet在口語和小說中出現(xiàn)的頻率與報(bào)紙相比也有顯著的差異(p<0.01)。由此可見,yet作為非肯定詞具有口語詞匯的代表性。
使用語料庫檢索工具WordSmith對(duì)學(xué)習(xí)者語料庫和在線對(duì)本族語者語料庫進(jìn)行初步檢索和統(tǒng)計(jì),得到表2。
表2 yet的頻數(shù)比較
根據(jù)表2的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),對(duì)yet在兩個(gè)語料庫中的分布頻數(shù)所作的卡方檢驗(yàn)的結(jié)果表明,兩者的差異相當(dāng)顯著(2=35.18,p<0.001)??梢姡袊⒄Z學(xué)習(xí)者在口語中對(duì)該詞有較明顯的使用不足現(xiàn)象。
為深入研究這種現(xiàn)象,在此做了進(jìn)一步分析。yet有副詞和連詞兩種詞性:yet用作連詞時(shí),有“盡管,然而”的意思;用作副詞則有“較多”的意思。表2中列出了對(duì)yet分別用作副詞和連詞的頻數(shù)統(tǒng)計(jì),可以從中看出,中國英語學(xué)習(xí)者偏向使用副詞詞性的yet,出現(xiàn)頻率高達(dá)到92.5%;而使用連詞詞性的yet頻數(shù)僅為4次,不到總數(shù)的1/10。而在本族語者語料庫中,yet用作連詞的頻數(shù)為108次,約占總頻數(shù)的40%,遠(yuǎn)高于中國英語學(xué)習(xí)者。比較后可以看出,中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)yet的副詞用法使用過度,而對(duì)yet的連詞用法又明顯地使用不足。圖1為yet作為連詞時(shí)的例句,節(jié)選自本族語者語料庫。
yet用作連詞時(shí)經(jīng)常放在and后連接兩個(gè)分句,從例句中可以看出,此處的yet為“然而”、“但是……仍……”的意思。用yet代替though或but…still…既簡潔又準(zhǔn)確地表達(dá)了說話者的意思,同時(shí)又略帶感情色彩,符合口語交際的要求。在學(xué)習(xí)者語料庫中檢索表示轉(zhuǎn)折的連詞but及though,可以得到約6000個(gè)詞條,可見,學(xué)生在口語交際中經(jīng)常會(huì)使用到轉(zhuǎn)折或讓步的表達(dá)方式,但選詞非常單一。所以在口語學(xué)習(xí)過程中,不應(yīng)只重視詞匯的某一種常見用法,應(yīng)在練習(xí)中全面掌握詞的用法,才能在交際中靈活的運(yùn)用。
圖1 yet在MSNBC中的部分詞條
詞語搭配是語言的一個(gè)特征。中國英語學(xué)習(xí)者在掌握了基礎(chǔ)語法知識(shí)后,語言表達(dá)能否地道,詞語搭配是關(guān)鍵的參考點(diǎn)。以下將進(jìn)一步從詞語搭配的角度探討學(xué)習(xí)者和本族語者對(duì)yet常見搭配的使用情況,表3為兩個(gè)語料庫中與yet搭配頻率較高的詞語。
表3 yet詞語搭配的比較
從上表中可以看出,中國英語學(xué)習(xí)者和本族語者對(duì)yet的詞語搭配有著明顯的差異。中國英語學(xué)習(xí)者多集中在與 do not或not decided的搭配,占據(jù)總數(shù)的70%。而這兩類搭配在本族語者語料庫中卻非常少見。本族語者對(duì)常用搭配使用頻率較為平均,其中頻率較高的搭配,在學(xué)習(xí)者語料庫中卻幾乎沒有出現(xiàn),如and yet的用法在本族語者語料庫中出現(xiàn)的頻率達(dá)到23%,而在學(xué)習(xí)者語料庫中并未出現(xiàn);yet與another和again搭配表示次數(shù)或數(shù)量的增加,這種用法在本族語者語料庫中出現(xiàn)頻率約占10%,而在學(xué)習(xí)者語料庫中也未出現(xiàn)。
另外,學(xué)習(xí)者語料庫中,除用于句首時(shí)yet為連詞,其余均為副詞詞性。從表3中可以看出,學(xué)習(xí)者把副詞詞性的yet集中用于否定句中,而本族語者語料庫中副詞詞性的yet也出現(xiàn)在肯定句中。yet作為副詞在詞典中有多種用法和解釋,其中第一項(xiàng)即為“用于否定句及疑問句,談?wù)撋形窗l(fā)生但可能發(fā)生的事”。為深入研究學(xué)生將yet集中用于否定句的情況,對(duì)學(xué)習(xí)者和本族語者兩個(gè)語料庫中副詞詞性的yet的詞條進(jìn)行了分類和統(tǒng)計(jì),得到表4,即yet作為副詞時(shí)用在肯定句與在否定及疑問句中的頻數(shù)差異。
表4 yet用在肯定句、否定及疑問句中的頻數(shù)比較
從表4中可以看出,學(xué)生在口語中把yet用于肯定句的次數(shù)為零,yet全部出現(xiàn)在否定句或疑問句中;而在本族語者語料庫中,卻有近1/3的yet出現(xiàn)在了肯定句中。圖2為學(xué)習(xí)者語料庫的中選取的詞條。
圖2 yet在SECCL中的部分詞條
從例句中可以看出,學(xué)生對(duì)yet的用法非常單一,雖然yet出現(xiàn)在句子中的位置比較靈活,但仍高度集中在not…yet這一句型上,來表達(dá)“尚未……”的意思。而在本族語者語料庫中卻可以找到許多yet在肯定句中的用法,如“We have yet to see the video of bin Laden for a long time.”中的yet與時(shí)間狀語連用表示從現(xiàn)在起直至某一時(shí)間,或“It shows the worst rating yet for the Republican person running for Congress this year.”句中與形容詞最高級(jí)搭配表示“迄今為止最……”等等(見表3)。學(xué)生過度集中地將yet用于否定或疑問句中的原因之一是教師在教學(xué)過程中為提高學(xué)生記憶效率,過于強(qiáng)調(diào)詞匯的某一用法,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)一些常見詞匯的運(yùn)用很笨拙、單一。教師在外語教學(xué)尤其是口語教學(xué)中,應(yīng)讓學(xué)生充分了解并掌握常用口語詞匯的多個(gè)用法,才不會(huì)讓學(xué)生在口語交際時(shí)覺得詞語匱乏或表達(dá)不地道。在語料庫被廣泛應(yīng)用之前,教師對(duì)詞匯的常見搭配及用法多是憑借經(jīng)驗(yàn)來判斷,帶有較強(qiáng)的主觀傾向。語料庫的出現(xiàn)為外語教學(xué)提供了大量真實(shí)的語言資源,能夠客觀地反映語言現(xiàn)象,使外語教學(xué)更具有針對(duì)性。
通過對(duì)比中國英語學(xué)習(xí)者語料庫和本族語者語料庫,討論并分析了yet在中國學(xué)習(xí)者及本族語者口語中使用情況的差異。中國英語學(xué)習(xí)者口語中對(duì)非肯定詞yet有使用不足的現(xiàn)象,突出表現(xiàn)在對(duì)用作連詞的yet使用頻率較低,而在本族語者口語中會(huì)搭配連詞that或but等使句式更靈活、連貫。通過兩者詞匯搭配的比較發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)yet的詞匯搭配過于單一,而本族語者搭配較為多樣,頻率分布也較為平均。通過的深入研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生把副詞詞性的yet高度集中地使用在否定句或疑問句中,以致忽略了其余出現(xiàn)在肯定句中的用法。這種現(xiàn)象反映出我國傳統(tǒng)外語教學(xué)過于強(qiáng)調(diào)詞匯的單一用法以提高學(xué)生習(xí)得效率的弊端。對(duì)于常用詞匯,尤其是口語詞匯,應(yīng)全面的掌握其意義及用法,避免刻板地套用固定句型,才能在口語交際中使用地更靈活,表達(dá)更地道。另外,通過對(duì)語料庫的應(yīng)用,教師及學(xué)生能夠更客觀地了解語言規(guī)律,避免經(jīng)驗(yàn)誤區(qū),使教學(xué)過程更有針對(duì)性。
[1] 楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海外語教育出版社,2002.
[2]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972.
[3] Granger,S.The computer learner corpus:A versatile new source of data for SLA research[C]//In Granger,S.(ed.).Learner English on Computer.New York:Longman,1998.
[5] 衛(wèi)乃興.中國學(xué)習(xí)者英語口語語料庫初始研究[J].現(xiàn)代外語,2004,27(2):140.
[6] 衛(wèi)乃興.中國學(xué)生英語口語的短語學(xué)特征研究—COLSEC語料庫的詞塊證據(jù)分析[J].現(xiàn)代外語,2007,30(3):280.
[7] 文秋芳.英語專業(yè)學(xué)生口語詞匯變化的趨勢(shì)與特點(diǎn)[J].外語教學(xué)與研究,2006(110).
[8] Quirk R,et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985:782.
A Corpus-based Study of the Vocabulary Acquisition in Chinese EFL Learner's Spoken English——Yet as an Example
LIU Xiao-cui,CHEN Jian-sheng
Based on the study of the corpus of Chinese English learners and native speakers,this paper makes an interlanguage contrastive analysis and compares the two corpora of the native speakers and the Chinese English learners and the differences between the usages of“yet” in their spoken English.It then discusses the reasons of the differences and the influence of using corpus on spoken English teaching.
corpus; contrastive analysis of interlanguage; YET
H313
A
劉曉翠(1984-),女,碩士研究生,研究方向?yàn)橥鈬Z言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。