李 琪,周向東
(重慶醫(yī)科大學(xué)附屬第二醫(yī)院呼吸內(nèi)科,重慶 400010)
留學(xué)生呼吸內(nèi)科臨床實(shí)習(xí)教學(xué)探索與實(shí)踐
李 琪,周向東
(重慶醫(yī)科大學(xué)附屬第二醫(yī)院呼吸內(nèi)科,重慶 400010)
留學(xué)生;呼吸內(nèi)科;臨床實(shí)習(xí)
臨床實(shí)習(xí)是臨床醫(yī)學(xué)教育的重要組成部分,醫(yī)學(xué)生必須在醫(yī)院進(jìn)行一定時(shí)期的臨床實(shí)踐培訓(xùn)。臨床實(shí)習(xí)作為理論教學(xué)與臨床工作的“橋梁”,其學(xué)習(xí)效果對醫(yī)學(xué)生將來的醫(yī)療素質(zhì)及業(yè)務(wù)水平有直接的影響。因此,如何在實(shí)習(xí)期間有效地掌握臨床知識、提高臨床能力尤為關(guān)鍵。我校于2001年招收首批留學(xué)生以來,呼吸內(nèi)科教研室就開始擔(dān)負(fù)醫(yī)學(xué)本科留學(xué)生呼吸內(nèi)科學(xué)的教學(xué)任務(wù),為此,我們根據(jù)留學(xué)生的特點(diǎn),在近幾年的臨床實(shí)習(xí)教學(xué)過程中進(jìn)行了初步探索。
留學(xué)生來自不同國家,故必須采用英語教學(xué)。而英語也可能不是留學(xué)生的母語,學(xué)生、教師雙方均可能出現(xiàn)不同程度的表達(dá)和理解障礙,影響教學(xué)效果。因此,教師必須不斷加強(qiáng)自身英語水平的提高,尤其是專業(yè)英語的學(xué)習(xí),對呼吸系統(tǒng)常見的癥狀、體征、疾病名稱、呼吸系統(tǒng)生理組織結(jié)構(gòu)、病理學(xué)改變、相關(guān)藥物等專業(yè)英語詞匯做到熟練記誦,制作詞匯表,以牢固掌握。對同一詞匯的不同英語表達(dá),也要盡量掌握,因不同的留學(xué)生可能只理解其中一種翻譯方式,如“結(jié)節(jié)”一詞,可翻譯為“nodule”、“nodus”、“tuberculum”,如學(xué)生對某一解釋表示出疑惑之時(shí),可換用其他代替的解釋。
我校的留學(xué)生大部分來自尼泊爾、印度、巴基斯坦等,文化背景迥異,故教師對其文化背景及差異必須要有一定的了解。教師帶教前應(yīng)認(rèn)真查找相關(guān)資料,通過與留學(xué)生討論、日常交談等方式,對其民族生活習(xí)慣、醫(yī)療情況等有一定的了解,尊重留學(xué)生的生活習(xí)慣及宗教信仰,盡早與留學(xué)生建立良好的信任關(guān)系,形成和諧的相處氛圍,消除留學(xué)生的畏懼感與陌生感,有利于留學(xué)生早日適應(yīng)并融入病房的工作環(huán)境。
臨床工作的主要服務(wù)對象是患者,與患者交流進(jìn)行病史采集是臨床工作的首要環(huán)節(jié)。根據(jù)我科所在的區(qū)域及所診治的疾病結(jié)構(gòu)情況分析,患者呈現(xiàn)出以下幾種特點(diǎn):(1)以方言為主,絕大部分患者不會用英語交流;(2)患者文化差異較大,表述病情不盡準(zhǔn)確、完備;(3)老年患者多,常處于不能交談狀態(tài)。這給留學(xué)生的病史采集工作造成極大的障礙。由于教師資源有限及為給予留學(xué)生更多自由發(fā)揮的空間,常需要留學(xué)生獨(dú)自對患者進(jìn)行病史采集,這需要留學(xué)生自行學(xué)習(xí)簡單的中文詞匯,如癥狀、體征、時(shí)間的表述。
組織英語口語較好的中國醫(yī)學(xué)生參與到留學(xué)生教學(xué)中,采用“一對一”幫扶模式。在病史采集過程中,留學(xué)生作為主體,中國醫(yī)學(xué)生作為患者與留學(xué)生之間的“橋梁”,將患者表述的方言、晦澀難懂的語言轉(zhuǎn)換為通俗易懂的語言傳遞給留學(xué)生,使其深入了解患者病情發(fā)展全過程,充分獲取病史資料,有利于留學(xué)生作出正確的診斷及治療。如在呼吸內(nèi)科臨床工作中,患者常說“我吐血了”,留學(xué)生即使聽懂了中文,也不一定能理解為患者說的是“咯血”,這就需要中國醫(yī)學(xué)生做出進(jìn)一步的病史詢問及解釋。再比如問及患者職業(yè)史時(shí),有時(shí)會遇到“石匠”、“彈棉絮工人”等,也可能需要中國醫(yī)學(xué)生給留學(xué)生做出進(jìn)一步解釋。此方式不僅能進(jìn)一步加強(qiáng)留學(xué)生與患者的溝通,同時(shí)還能提高中國醫(yī)學(xué)生的專業(yè)英語素養(yǎng)及交流能力。
PBL(Problem-Based Learning)是以問題為基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)方式,即互動式教學(xué)模式。顧名思義,該教學(xué)模式以學(xué)生主動學(xué)習(xí)為主,充分發(fā)揮其主觀能動性,積極思考,發(fā)現(xiàn)問題、提出問題,再經(jīng)帶教教師引導(dǎo)后解決問題,達(dá)到充分獲取知識的目的[1]。在臨床實(shí)習(xí)教學(xué)中,我們按照“理論掌握→病例學(xué)習(xí)→初步總結(jié)→病例再學(xué)習(xí)→討論總結(jié)→分析評價(jià)”的流程進(jìn)行。(1)理論復(fù)習(xí):留學(xué)生復(fù)習(xí)理論課所學(xué)的呼吸系統(tǒng)不同疾病,準(zhǔn)備提綱,包括主要癥狀和體征、初步診斷及依據(jù)、鑒別診斷、必需的輔助檢查及結(jié)果分析、處理措施、療效及預(yù)后評估等;(2)實(shí)際病例接診:留學(xué)生詳細(xì)詢問自己實(shí)際分管患者的病史,仔細(xì)查體,根據(jù)癥狀體征、輔查結(jié)果,作出初步診斷與鑒別診斷,提出需進(jìn)一步完善的輔助檢查項(xiàng)目,制訂初步的治療方案,完成病歷書寫,并記錄下有不明確或需要討論的問題以待討論;(3)學(xué)習(xí)再總結(jié):將自己所獲得的病史、診斷及診療方案與教師的方案作比較學(xué)習(xí),找尋診斷依據(jù)及診治方案的異同,分析自己診療過程中存在的不足,如有錯(cuò)診、漏診,分析總結(jié)錯(cuò)診漏診的原因。再次結(jié)合理論課知識,作進(jìn)一步總結(jié)深化;(4)教學(xué)討論會:每周舉行一次教學(xué)討論會,4~5位留學(xué)生與1名教師為一組。每位留學(xué)生準(zhǔn)備一個(gè)病例,自制多媒體幻燈片,進(jìn)行病史特點(diǎn)的總結(jié),陳述個(gè)人觀點(diǎn)并提出問題,集體討論,教師在會上予以提示和引導(dǎo),總結(jié)時(shí)可給出幾種多元化方案,如哮喘患者反復(fù)發(fā)作多年后,出現(xiàn)肺氣腫的病變,這時(shí)也可以同時(shí)作慢性阻塞性肺疾病的診斷,促使留學(xué)生對感興趣的問題進(jìn)行深入地探究[2]。
留學(xué)生臨床實(shí)習(xí)與中國醫(yī)學(xué)生有諸多不同之處,面臨多重障礙。我們在帶教過程中,應(yīng)首先加強(qiáng)自身學(xué)習(xí),提高教學(xué)能力,同時(shí),從生活、習(xí)俗等多方面關(guān)心留學(xué)生,盡快消除留學(xué)生與教師之間的陌生感,使其盡早融入病房日常工作。同時(shí),采用PBL教學(xué)法,使實(shí)習(xí)留學(xué)生較快學(xué)會思考,較好地解決問題。更重要的是,在整個(gè)臨床實(shí)習(xí)過程中,使其養(yǎng)成主動學(xué)習(xí)的習(xí)慣,能時(shí)刻跟隨醫(yī)學(xué)發(fā)展的步伐,做到終身學(xué)習(xí),不斷提高自身能力,為以后的從醫(yī)生涯打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
[1]Belland B,French B,Ertmer PA.Validity and problem-based learning research:A review of the instruments used to assess intended learning outcomes[J].Interdisciplinary Journal of Problem-Based Learning,2009,3(1):59~89.
[2]Gijbels D,Dochy F,Van Den Bossche P,et a1.Effects of problembased learning:A meta analysis from the angle of assessment[J].Review of Educational Research,2005,75(1):27~61.
G420
A
1671-1246(2011)02-0091-02