山東省臨清市 郭雷供稿
趣說(shuō)egg
山東省臨清市 郭雷供稿
同學(xué)們,你們喜歡吃雞蛋嗎?雞蛋營(yíng)養(yǎng)成份高,對(duì)我們的身體發(fā)育很有好處。但是,小朋友們,你們可知道,有些蛋不是那么好吃的!不信,你聽(tīng)Tom和他媽媽的對(duì)話:
—Tom,how is your Chinese exam today?
—湯姆,你今天的語(yǔ)文考試成績(jī)?cè)趺礃影??—Forget it,another egg!
—甭提了,又吃了一個(gè)大鴨蛋!
聽(tīng)到這兒,你們肯定會(huì)笑起來(lái)的,因?yàn)門om說(shuō)他吃了個(gè)大鴨蛋,意思是他考了零分。怎么樣,這樣的蛋不好吃吧!
英國(guó)自古以來(lái)在板球運(yùn)動(dòng)中一直用“duck egg(鴨蛋)”來(lái)表示“零分”。在美國(guó)盛行棒球運(yùn)動(dòng)的時(shí)候,也曾借用過(guò)這個(gè)單詞。然而,可能是美國(guó)人覺(jué)得a duck egg太小了,就把它改成a goose egg。從那以后,這個(gè)說(shuō)法不僅在棒球比賽中使用,在其它體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目中也被運(yùn)用起來(lái)了,甚至在學(xué)校中,也普遍用它表示學(xué)生成績(jī)“零分”。
例如:Igot a goose egg in mymath test.在這次數(shù)學(xué)考試中我得了個(gè)大鵝蛋。
Both teams ended up with goose eggs.兩隊(duì)以零比零結(jié)束比賽。
同學(xué)們,今后不管是在工作中還是在學(xué)習(xí)上,我們都要勤奮努力,千萬(wàn)不要以“a goose egg”來(lái)回報(bào)老師和父母。