亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《圣經(jīng)》翻譯中“魂”的誤譯

        2011-08-15 00:47:58
        淄博師專論叢 2011年3期
        關(guān)鍵詞:指人經(jīng)文圣經(jīng)

        符 曉

        (廣州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東廣州510006)

        一、引言

        《圣經(jīng)》的原文主要是希伯來(lái)語(yǔ)和希臘語(yǔ):《舊約》用希伯來(lái)語(yǔ)寫(xiě)成,《新約》主要用希臘語(yǔ)寫(xiě)成。在一般《圣經(jīng)》譯本中,被譯作“魂”或“靈魂”的是希伯來(lái)語(yǔ)的“尼發(fā)?!保ㄒ糇g)和希臘語(yǔ)的“普緒克”(音譯)。其實(shí)這是一個(gè)錯(cuò)誤的譯法?!杜=蛴⒄Z(yǔ)詞典》對(duì)魂(soul)的定義是:人死后繼續(xù)生存的屬靈部分,能夠在未來(lái)的情況下感受快樂(lè)或痛苦[1](P2928)。這與漢語(yǔ)里“魂”或“靈魂”的定義基本一致:指附在人軀體上作為人的主宰的一種非物質(zhì)的東西,靈魂離開(kāi)軀體后人即死亡[2]。然而,《圣經(jīng)》中的“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”指的卻是人或動(dòng)物本身,有時(shí)也指人或動(dòng)物的生命,并非指人死后能繼續(xù)存在的、某種非物質(zhì)的東西。早在1897年,《圣經(jīng)》學(xué)者布里格斯(Charles A.Briggs)教授就曾指出:魂(soul)在現(xiàn)代英語(yǔ)中所傳達(dá)的含義與希伯來(lái)語(yǔ)中尼發(fā)希一詞的含義大不相同,粗心的讀者極易誤讀[3]。一個(gè)多世紀(jì)過(guò)去了,這種誤讀或誤譯不僅依然常見(jiàn)于一般英語(yǔ)《圣經(jīng)》譯本中,而且在漢語(yǔ)譯本中也很普遍。如最著名的《和合本圣經(jīng)》,將“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”譯作“靈魂”或“魂”的地方多達(dá)64處。這種誤譯不僅妨礙人們對(duì)《圣經(jīng)》的理解,也影響人們對(duì)《圣經(jīng)》基本道理的看法。本文基于《圣經(jīng)》以及一些著名的百科全書(shū),從“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”的詞義、《圣經(jīng)》經(jīng)文的用例等,論證“魂”的誤譯,并對(duì)誤譯的成因作簡(jiǎn)單分析。

        二、“尼發(fā)?!迸c“普緒克”

        “尼發(fā)希”是希伯來(lái)語(yǔ),“普緒克”是對(duì)等的希臘語(yǔ)詞。尼發(fā)希有不同的形態(tài),出自一個(gè)表示“呼吸”的詞根,字面意思是“呼吸者”?!缎虏涣蓄嵃倏迫珪?shū)》對(duì)該詞條的注解是:“從摩西的用法來(lái)看,希伯來(lái)語(yǔ)‘尼發(fā)?!芎粑臇|西……指的是‘有生氣的活物’,既可指人,也可指人以外的生物?!站w克’在《新約》的用法跟‘尼發(fā)希’一樣?!盵4](P152)《新天主教百科全書(shū)》進(jìn)一步解釋說(shuō):“魂在《舊約圣經(jīng)》里是尼發(fā)希,在《新約圣經(jīng)》中是普緒克。……尼發(fā)希所出自的字根,意思很可能是指呼吸……既然呼吸是分辨人是活著還是死了的要素,尼發(fā)希的意思就演變?yōu)樯?、個(gè)人,或者個(gè)人的生命?!岚l(fā)希雖然被譯作魂(soul),卻從不是指一種跟軀體或個(gè)人有別的東西?!站w克是尼發(fā)希在《新約圣經(jīng)》里的對(duì)應(yīng)詞。這個(gè)詞所指的,可以是生命之源、生命本身或者活人?!盵5](P449-454)由著名希伯來(lái)學(xué)者克埃赫勒(Ludwig Koehler)主編的《舊約辭典》,對(duì)“尼發(fā)?!弊髁烁鼮榫唧w的定義:呼吸物質(zhì),使人與動(dòng)物成為生物,嚴(yán)格區(qū)別于希臘哲學(xué)中魂的概念,存在于血液中[6](P627)。

        此外,將尼發(fā)希視作可與身體分離的另一種存在與猶太文化有沖突。以色列人向來(lái)注重實(shí)實(shí)在在的東西,而且著眼于事物的整體。在他們眼中,人就是人,不能拆開(kāi)。美國(guó)猶太出版協(xié)會(huì)在翻譯希伯來(lái)文《圣經(jīng)》首五卷《摩西五經(jīng)》時(shí),主編希伯來(lái)聯(lián)盟學(xué)院的奧爾林斯基(Harry M.Orlinsky)就此評(píng)論說(shuō):“‘魂’(soul)一詞實(shí)際上從這一譯本中刪除了。這是由于希伯來(lái)語(yǔ)詞‘尼發(fā)希’的緣故,其它譯者將其譯作魂是非常不準(zhǔn)確的?!妒ソ?jīng)》并沒(méi)有說(shuō)我們有個(gè)魂,‘尼發(fā)?!褪侨吮旧恚ㄈ藢?duì)食物的需要,血管里的血,他的生命?!盵7](P1004-1007)

        雖然“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”常被譯作英語(yǔ)詞匯“魂”(Soul),但“魂”一詞在現(xiàn)代英語(yǔ)中的含義與《圣經(jīng)》執(zhí)筆者所用希伯來(lái)語(yǔ)、希臘語(yǔ)原文的含義明顯不同。如前所說(shuō),早在19世紀(jì)末,布里格斯(Charles A.Briggs)教授就對(duì)尼發(fā)希一詞的用法進(jìn)行了詳細(xì)的分析考證,其結(jié)論是:現(xiàn)代英語(yǔ)中“魂”所傳達(dá)的含義與希伯來(lái)語(yǔ)中尼發(fā)希一詞的含義大不相同[8]。軀體死后靈魂繼續(xù)生存的觀念,其實(shí)只是哲學(xué)或神學(xué)的揣測(cè),而不是純正的信仰,《圣經(jīng)》從沒(méi)有明確地提出這樣的觀念[9](P564-567)。甚至《新天主教百科全書(shū)》也承認(rèn):“《圣經(jīng)》里魂一詞通常是指整個(gè)人而言……《舊約》并沒(méi)有將身體和魂加以劃分?!岚l(fā)希雖然被人譯作魂,卻絕不是指能夠與身體或人分離的魂。……在《新約》里,普緒克一詞相當(dāng)于尼發(fā)希?!妒ソ?jīng)》并沒(méi)有明確表示魂在人死后繼續(xù)生存?!盵10](P449-454)

        總之,《圣經(jīng)舊約》里的“魂”——尼發(fā)希,并非指人體里某種在人死后繼續(xù)生存的非物質(zhì)成分。正如《伊爾德曼圣經(jīng)辭典》所說(shuō),《圣經(jīng)》里“魂”一詞“不是指人體里的一部分,而是指整個(gè)人?!瞬](méi)有魂——他們本身便是魂[11](P1094)”;而《新約》里“魂”——普緒克,其基本含義應(yīng)取決于它在《舊約》副本中的含義,而不應(yīng)取決于它在希臘文化中的含義。前述《舊約辭典》也指出,《圣經(jīng)》中的“魂”——尼發(fā)希與普緒克,明顯不同于希臘哲學(xué)中魂的概念。事實(shí)上,導(dǎo)致《圣經(jīng)》中的“魂”被誤讀和誤譯的主要原因就是希臘哲學(xué)的影響[12](P627)。

        三、《圣經(jīng)》中的“魂”

        尼發(fā)希一詞在《舊約》中一共出現(xiàn)754次,首次出現(xiàn)是在《創(chuàng)世記》1:20;普緒克在《新約》中獨(dú)立出現(xiàn)102次,首次出現(xiàn)是在《馬太福音》2:20。概括起來(lái),兩個(gè)詞在《圣經(jīng)》中基本上指人、動(dòng)物、人或動(dòng)物的生命,而不是一個(gè)虛無(wú)飄渺的所謂的“魂”。

        (一)人是“魂”

        “從前挪亞建造方舟……。當(dāng)時(shí)進(jìn)方舟從水里獲救的人不多,只有八個(gè)人(普緒克)?!保ā侗说们皶?shū)》3:20)“普緒克”在這里顯然指“人”,即挪亞一家:挪亞和他的妻子、三個(gè)兒子及三個(gè)兒媳?!冻霭<坝洝?:5提到雅各一家時(shí)也說(shuō):“雅各所生的,共七十個(gè)人(尼發(fā)希)。”意即雅各共有70個(gè)子孫。類似的經(jīng)文很多,數(shù)以百計(jì),比如以下經(jīng)文均用“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”指代人:

        拉班把悉帕給女兒利亞。悉帕給雅各所生的子孫,共16個(gè)人(尼發(fā)希)——《創(chuàng)世記》46:18;

        以色列人用刀殺了城里的人(尼發(fā)希),把他們滅盡。凡有氣息的,以色列人都沒(méi)有留下?!都s書(shū)亞記》11:11;

        我們船上共有二百七十六個(gè)人(普緒克)。他們吃飽了,就把船上的小麥扔進(jìn)海里,好減輕船的重量。——《使徒行傳》27:37;

        在上當(dāng)權(quán)的,人人(普緒克)都要尊重,因?yàn)闄?quán)柄無(wú)不出于上帝。——《羅馬書(shū)》13:1。

        既然“魂”——“尼發(fā)希”、“普緒克”——就是人,當(dāng)人活著的時(shí)候,《圣經(jīng)》里稱其為“活的尼發(fā)?!被颉盎畹钠站w克”。例如,《創(chuàng)世記》2:7的經(jīng)文說(shuō):“耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進(jìn)他的鼻孔里,他就成了一個(gè)活人(活的尼發(fā)希)。”反之,當(dāng)人死的時(shí)候,“魂”——尼發(fā)希、普緒克——也就死了,一個(gè)死了的人就是一個(gè)死了的“魂”?!独从洝?1:1節(jié)和11節(jié)的經(jīng)文清楚地表明這一點(diǎn):“耶和華對(duì)摩西說(shuō):‘你要告訴亞倫的兒子做祭司的,對(duì)他們說(shuō):不可為了民眾當(dāng)中的死人(死的尼發(fā)希)而玷污自己……不可接觸死人(死的尼發(fā)希)……’”

        其他類似的經(jīng)文還有許多,同樣證明了這一點(diǎn)。比如:

        父親的生命屬于我,兒子的生命也屬于我,誰(shuí)(尼發(fā)希)犯了罪,誰(shuí)(尼發(fā)希)就該死?!兑晕鹘Y(jié)書(shū)》18:4;

        哪個(gè)男子不受割禮,不割掉身上的包皮,哪個(gè)人(尼發(fā)希)就要從民眾當(dāng)中被剪除,因?yàn)樗`背了我的約?!秳?chuàng)世記》17:14;

        約書(shū)亞沒(méi)有留下一人,跟處置伊磯倫一模一樣,把城毀滅了,又把城里的人(尼發(fā)希)都?xì)⒘?。——《約書(shū)亞記》10:37;

        我(的尼發(fā)希)寧愿窒息而死,也不愿留這一身骨頭?!都s伯記》7:15;

        海水包圍著我,使我(的尼發(fā)希)幾乎喪命?!都s拿書(shū)》2:5。

        以上經(jīng)文表明,“魂”會(huì)死,而且死的方式可以是被剪除、為刀所殺、窒息而死、被水淹死等。另外一些經(jīng)文則記載“魂”能夠吃肉、失眠、喝水感到暢快等。如《利未記》7:20提到“吃平安祭的肉的人(尼發(fā)希)”,《詩(shī)篇》119:28說(shuō):“我(的尼發(fā)希)憂傷愁苦,無(wú)法入睡?!薄扼鹧浴?5:25說(shuō)“有好消息從遠(yuǎn)方來(lái),就如拿涼水給口渴的人(尼發(fā)希)喝。”這些經(jīng)文都明確顯示,“魂”就是人,不可能是非物質(zhì)的、不死的別的什么東西。其實(shí),《圣經(jīng)》里從沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)“不死的魂”或“不朽的魂”之類的表述,“不死的”或“不朽的”也從未與“魂”一起出現(xiàn)過(guò),而“不死”和“不死性”這樣的表述在《圣經(jīng)》中出現(xiàn)過(guò)6次,載于《使徒保羅的書(shū)信》里。

        (二)動(dòng)物是“魂”

        “尼發(fā)?!币辉~在《圣經(jīng)》里首次出現(xiàn)時(shí),指的就是動(dòng)物。《創(chuàng)世記》1:20、24記載:“上帝說(shuō):‘水里要涌現(xiàn)成群的活物(活的尼發(fā)希),地上要有飛禽在天空飛翔。’上帝說(shuō):‘地要生出活物(活的尼發(fā)希)來(lái),各按其類,就是牲畜、爬行的動(dòng)物、地上的走獸,各按其類?!戮瓦@樣成了?!痹谶@段經(jīng)文里,無(wú)論是魚(yú)類、牲畜,還是走獸,《圣經(jīng)》都用同一個(gè)詞“尼發(fā)?!眮?lái)指代。在《創(chuàng)世記》前兩章中,“尼發(fā)希”一詞一共出現(xiàn)過(guò)4次,除了前面所引用亞當(dāng)被造一節(jié)經(jīng)文外,其他3次均用來(lái)指動(dòng)物。

        以下經(jīng)文也用“尼發(fā)?!被颉捌站w克”來(lái)指飛禽走獸以及各類水中生物:

        我要跟你們和你們的子孫立約,也要跟你們那里各樣的活物(尼發(fā)希),飛鳥(niǎo)、走獸、地上的一切活物(尼發(fā)希),凡從方舟里出來(lái)的地上各樣的活物(尼發(fā)希)立約?!秳?chuàng)世記》9:9、10;

        水里每個(gè)活物(尼發(fā)希)。——《利未記》11:10;

        以上是關(guān)于走獸、飛禽、水里各樣游動(dòng)的活物(尼發(fā)希)和地上各樣的群居生物(尼發(fā)希)的律法。——《利未記》11:46;

        你要向出征的戰(zhàn)士收稅,從人、牛、驢、羊等活物(尼發(fā)希)中,每五百取一,獻(xiàn)給耶和華?!睹駭?shù)記》31:28;

        海就變成血,好像死人的血,海里的活物(普緒克)全都死了?!秵⑹句洝?6:3。

        《圣經(jīng)》使用尼發(fā)希和普緒克兩個(gè)詞的方式表明,當(dāng)用在動(dòng)物身上時(shí)即是指動(dòng)物本身,用在人身上時(shí)則指人本身,而不是人體內(nèi)或者動(dòng)物體內(nèi)某種不死的成分。事實(shí)上,《圣經(jīng)》甚至把尼發(fā)希一詞用在上帝身上:“喜愛(ài)強(qiáng)暴的人,他(上帝)的生魂(活的尼發(fā)希)卻恨惡?!保ê秃媳荆对?shī)篇》11:5)。《圣經(jīng)》明確指出上帝是靈體,若將尼發(fā)希譯作“魂”或“靈”,將會(huì)導(dǎo)致“魂的魂”或“靈的靈”之類的怪誕概念。

        (三)人和動(dòng)物的生命是“魂”

        “尼發(fā)希”和“普緒克”除了直接指人、動(dòng)物外,作為延伸,也用來(lái)指人和動(dòng)物的生命。尼發(fā)希、普緒克的這層含義與其指人或動(dòng)物本身是一致的。當(dāng)我們說(shuō)某人是活的、是個(gè)活人,意思是說(shuō)他有生命;同理,既然這個(gè)人是活的,也可以說(shuō)他“有尼發(fā)?!薄1热?,《出埃及記》4:19記載說(shuō):耶和華對(duì)摩西說(shuō):“要奪你性命(尼發(fā)希)的人全都死了?!痹诖饲暗牧硪还?jié)經(jīng)文中也說(shuō),拉結(jié)“快沒(méi)命(尼發(fā)希)的時(shí)候”,生下兒子便雅憫(《創(chuàng)世記》35:16-19)。在希臘語(yǔ)經(jīng)卷部分,耶穌也曾說(shuō):“我是優(yōu)秀的牧人,優(yōu)秀的牧人為綿羊捐棄生命(普緒克)?!保ā都s翰福音》10:11)根據(jù)《圣經(jīng)》的記載,耶穌最終犧牲了他的“普緒克”——他的生命,作為救贖人類的祭牲。另外,在《利未記》兩節(jié)連續(xù)的經(jīng)文中,尼發(fā)希既用來(lái)指人的生命,也用來(lái)指牲畜的生命:“殺人害命(尼發(fā)希)的,必須處死;殺害家畜(家畜的尼發(fā)希)的,必須賠償家畜,以命償命?!保ā独从洝?4:17、18)。

        在下面這些經(jīng)文中,“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”同樣用來(lái)表示人或動(dòng)物的生命:

        西布倫是舍生(尼發(fā)希)忘死的民族,拿弗他利在田野高處,也奮不顧身?!妒繋熡洝?:18;

        誰(shuí)想得著生命(普緒克),就會(huì)失去生命(普緒克);誰(shuí)為我失去生命(普緒克),就會(huì)得著生命(普緒克)?!恶R太福音》10:39;

        人為朋友捐棄生命(普緒克),人的愛(ài)心沒(méi)有比這更大的了。——《約翰福音》15:13;

        保羅下樓,伏在他身上,擁抱著他,說(shuō):“不要喧嚷,他有生命(普緒克)了。——《使徒行傳》20:10。

        四、誤譯之源——希臘哲學(xué)

        希臘哲學(xué)對(duì)人們誤讀、誤譯《圣經(jīng)》中的“尼發(fā)?!迸c“普緒克”影響頗大?!睹绹?guó)大百科全書(shū)》指出,“按照希臘哲學(xué)的觀念,把希伯來(lái)語(yǔ)‘尼發(fā)?!辉~譯做‘靈魂’,是錯(cuò)誤的?!岚l(fā)?!静粫?huì)離開(kāi)軀體而自行活動(dòng)。同樣在《新約》里,希臘語(yǔ)‘普緒克’也不該按照希臘哲學(xué)家的想法譯做‘靈魂’?!站w克’通常指‘生命’,有時(shí)也可指‘人本身’……《圣經(jīng)》并沒(méi)有就人死后繼續(xù)生存一事提出清晰的描述。”持“靈魂不死”信仰的神學(xué)家“不得不求助于哲學(xué)家的討論去幫助他們描述人死后繼續(xù)生存的情形?!盵13](P236)法語(yǔ)《圣經(jīng)百科辭典》也指出:“靈魂不死的概念是希臘思想的產(chǎn)品?!鄙駥W(xué)家采納了異教哲學(xué)家的想法編織了一整套靈魂不死的教義[14](P949)。

        古希臘哲學(xué)家柏拉圖(Plato,約前427-前347)是靈魂不死學(xué)說(shuō)的主要提倡者,現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)境中關(guān)于魂的一般觀念也主要來(lái)自柏拉圖哲學(xué)[15](P18-23)。柏拉圖相信:“魂(普緒克)是不死不滅的,人的魂的確在另一個(gè)世界里生存?!边@與天主教關(guān)于魂的教義——人的魂是不死的,并且會(huì)在人死后繼續(xù)存在,如出一轍,不同的是希臘人是用哲學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)這種信仰。柏拉圖曾引述同是希臘哲學(xué)家的蘇格拉底的話說(shuō):“魂……離去時(shí)若保持純潔,不帶著身體的任何負(fù)累,……去到和它相似、隱形、不死、智慧的領(lǐng)域里。它到達(dá)的時(shí)候快樂(lè)無(wú)咎、沒(méi)有愚昧、沒(méi)有恐懼、……沒(méi)有人的一切疾病,與諸神永遠(yuǎn)同住在真理之中?!盵16](P61,120)在柏拉圖那里,魂由三個(gè)部分構(gòu)成,其中“靈性的(intelligible)”不死不滅,而其它兩個(gè)部分都會(huì)死。他也稱身體中有兩個(gè)魂,一個(gè)是不朽的、屬神的(divine),另一個(gè)是屬肉的、會(huì)死的(mortal)[17]。

        古希臘哲學(xué)家基于個(gè)人的信仰或哲學(xué)觀,以多種方式表達(dá)、演繹普緒克,賦予它各色各樣的意義,眾說(shuō)雜陳。如“離去的靈(spirit)”、“非物質(zhì)的和不死的魂(soul)”、“宇宙的靈”,以及“運(yùn)動(dòng)與生命的非物質(zhì)準(zhǔn)則”等等。由于一些哲學(xué)家主張魂是在身體死時(shí)出現(xiàn)的,普緒克一詞也用來(lái)指“蝴蝶或蛾”——能夠通過(guò)形態(tài)改變,從毛蟲(chóng)化作有翅膀昆蟲(chóng)的生物[18](P2026,2027)。

        公元前330年,亞歷山大大帝(Kyng Alisaunder,前356——前323)征服猶地亞,猶太人開(kāi)始受到希臘文化的影響。《猶太百科全書(shū)》就此評(píng)論說(shuō):“猶太人通過(guò)與希臘思想的接觸,主要通過(guò)柏拉圖的哲學(xué),獲得了靈魂不死的信仰……魂能夠脫離肉體而獨(dú)立生存之說(shuō)才得以在猶太教中生根?!盵19](P472-477)公元二世紀(jì)中葉,受到希臘文化熏陶的基督徒開(kāi)始用希臘哲學(xué)的思想方法表達(dá)他們的信仰,動(dòng)機(jī)之一是為更有效地勸服希臘文化下的異教徒歸信基督教。宗教色彩濃厚的柏拉圖哲學(xué)似乎是他們的最佳選擇,靈魂不死的觀念也隨之滲入基督教教義[20](P25)。到奧古斯丁(Aurelius Augustinus,354~430)時(shí)代,非物質(zhì)靈魂的觀念最終在基督教教義中得以真正確立?!缎绿熘鹘贪倏迫珪?shū)》指出,奧古斯丁提倡的教義主要源于新柏拉圖主義[21](P449-454)。甚至教皇若望保羅二世也承認(rèn),靈魂不死的教義采納了“某些希臘哲學(xué)教派的理論”[22](P18-23)。

        應(yīng)該指出的是,雖說(shuō)《圣經(jīng)》譯本中對(duì)“尼發(fā)希”“普緒克”的誤譯主要受到希臘哲學(xué)的影響,但靈魂不死的觀念并非源自柏拉圖或其他希臘哲學(xué)家,其源頭要早得多?!栋捅葌惻c亞述的文明》一書(shū)指出:“不死性的難題……受到巴比倫神學(xué)家們的認(rèn)真留意?!劳鍪峭ㄍ硪环N生命的途徑?!盵23](P515)莫蘭茲(Siegfried Morenz)在《埃及的宗教》中也寫(xiě)道:“早期的埃及人認(rèn)為,死后的生命只是地上生命的延續(xù)。”[24](P379)《猶太百科全書(shū)》留意到柏拉圖哲學(xué)與這些古代宗教之間的關(guān)系,指出柏拉圖是“通過(guò)俄爾甫斯教和埃勒夫西斯秘密宗教儀式”獲得了靈魂不死的見(jiàn)解[25](P564-567)。

        五、結(jié)束語(yǔ)

        綜上所述,《圣經(jīng)》中的“尼發(fā)?!?、“普緒克”基本上指人、動(dòng)物以及人和動(dòng)物的生命,將它們譯作不死的、非物質(zhì)“魂”是一種誤譯,是希臘哲學(xué)影響的結(jié)果。這種誤譯常常導(dǎo)致基督教教義的自相矛盾,加大了圣經(jīng)閱讀的難度。以《馬太福音》10:28、《雅各書(shū)》5:20為例,幾乎所有的中文譯本都將其中的“普緒克”譯作“魂”,結(jié)果與靈魂不滅的教義明顯矛盾?!恶R太福音》的經(jīng)文說(shuō):“殺身體卻不能殺生命的,你們不要畏懼;能把魂(普緒克)和身體都滅在欣嫩谷里的,你們倒要畏懼。”(和合本)倘若普緒克是“魂”,何以又能被滅掉了呢?《雅各書(shū)》說(shuō)“你們就該知道,幫助罪人回頭離開(kāi)錯(cuò)路,就能救他的魂(普緒克)不致死亡,又能遮蓋許多罪?!保ê秃媳荆└鶕?jù)經(jīng)文,普緒克顯然是會(huì)死的,但若是“魂”,又怎么可能死呢?

        《圣經(jīng)》中譯(全本與選譯)將近四十種,和合本(1919)仍是今天流傳最廣的漢語(yǔ)譯本。它是清末民初新教諸派妥協(xié)合作的成果,幾代英美傳教士在華譯經(jīng)的最高成就,被譽(yù)為“天鵝之歌”,對(duì)二十世紀(jì)白話譯經(jīng)的影響極大[26]。然而,就是在這個(gè)譯本中,出現(xiàn)“靈魂”或“魂”的地方,原文的字眼大多是尼發(fā)?;蚱站w克,不能不說(shuō)是個(gè)很大的缺憾。和合本的底本并非原文善本,而是英文譯本,難免受到英譯“soul”的影響。后來(lái)出版的一些漢語(yǔ)譯本在一定程度上意識(shí)到這種誤譯,對(duì)“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”采用“靈魂”或“魂”譯的次數(shù)明顯低于《和合本》。例如,《圣經(jīng)新譯本》為35次,呂振中譯本23次,《現(xiàn)代中文譯本》19次,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于和合本的64次,2001年出版的《圣經(jīng)新世界譯本》更是完全排除了“魂”譯,令人耳目一新。

        最后需要指出的是,一般漢語(yǔ)譯本有時(shí)也把希伯來(lái)語(yǔ)“魯阿”(ruah)和希臘語(yǔ)“普紐馬”(pneuma)譯做“魂”或“靈魂”等。《圣經(jīng)》原文表明,“魯阿”和“普紐馬”指的不過(guò)是各種活物體內(nèi)的生命力而已。將其譯作“魂”,如同將“尼發(fā)?!焙汀捌站w克”譯作“魂”一樣,同樣是誤譯。

        注釋:

        ①《哥林多前書(shū)》第15章第45節(jié)記載:“經(jīng)上也記著說(shuō):‘第一個(gè)人亞當(dāng)就成了一個(gè)活人(希臘語(yǔ):活的普緒克)?!苯?jīng)文引述的是《創(chuàng)世記》第2章第7節(jié):“第一個(gè)人亞當(dāng)就成了一個(gè)活人(希伯來(lái)語(yǔ):活的尼發(fā)希)?!北砻髟凇妒ソ?jīng)》里,希臘語(yǔ)“普緒克”與希伯來(lái)語(yǔ)“尼發(fā)?!蓖x。

        ②天主教教義主張靈魂不死。

        ③“1:20”表示第1章第20節(jié),下同。

        ④除非特別說(shuō)明,本文所引用的經(jīng)文主要基于《圣經(jīng)新世界譯本》。括號(hào)()內(nèi)為希伯來(lái)語(yǔ)或希臘語(yǔ)原文,由本文作者注出。

        ⑤第一個(gè)人亞當(dāng)。

        ⑥《哥林多前書(shū)》15:50-54。

        ⑦《英王詹姆斯譯本》(King James Version,1611,修訂版1885),俗稱英王欽定本。

        [1] Shorter Oxford English Dictionary.New York:Oxford University Press,2002,Vol.2.

        [2] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(增補(bǔ)版)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.

        [3] C.A.Briggs.The Use of w(音泥發(fā)希)in the Old Testament.Journal of Biblical Literature.1897,vol.16,no.1/2,p.30.[2008-11-23].http://www.jstor.org/stable/3268865.

        [4] The New Encyclopedia Britannica,Macropaedia:Knowledge in Depth,vol.15.Chicago:Encyclopedia Britannica Corp.,1977.

        [5] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13.

        [6] L.Koehler,W.Baumgartner.Lexicon in Veter is Testamenti Libros.Leiden:E.J.Brill,1958.

        [7] Watchtower Bible and Tract Society.Insight on the Scriptures.New York:International Bible Students Association,1988,vol.2.

        [8] C.A.Briggs.The Use of w(音泥發(fā)希)in the Old Testament.Journal of Biblical Literature.1897,vol.16,no.1/2,p.30.[2009-01-12].http://www.jstor.org/stable/3268865

        [9] K.Kohler.“Immortality of the Soul",in the Jewish Encyclo-pedia.1910,vol.6,.

        [10] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13,pp.449-454

        [11] A.C.Myers(editor).The Eerdmans Bible Dictionary.Grand Rapids:Eerdmans Publishing Co.;1996,June,p.1094

        [12] L.Koehler,W.Baumgartner.Lexicon in Veteris Testamenti Libros.Leiden:E.J.Brill,1958,p.627

        [13] The Encyclopedia Americana.Danbury:Grolier,2000,vol.25.

        [14] Abbaye de Maredsous-Centre in for matique et Bible.Dictionnaire Encyclopédique de la Bible.Turnhout:Brepols Publisher,1996,décembre,p.949

        [15] Watchtower Bible and Tract Society.Your View of the Soul Affects Your Life.Watch Tower,1990,May no.1.

        [16] 柏拉圖.柏拉圖全集(第1卷)[M].王曉朝(譯).北京:人民出版社,2003.

        [17] 楊國(guó)成.蘇格拉底之死(下)——不朽的靈魂[EB/OL].學(xué)術(shù)中華網(wǎng)站.

        [18] H.G.Liddell,R.Scott.Greek-English lexicons.Oxford:The Clarendon Press,1968.

        [19] K.Kohler,I.Broyd,L.Blau."Soul",in the Jewish Encyclopedia.1910,vol.6.

        [20] The New Encyclopedia Britannica,Micropaedia:Ready Reference and Index.Chicago:Encyclopedia Britannica Corp.,1997,vol.11,p.25

        [21] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13.

        [22] Watchtower Bible and Tract Society.Your View of the Soul Affects Your Life.Watch Tower,1990,May no.1.

        [23] M.Jastrow.The Civilization of Babylonia and Assyria:Its Remains,Language,History,Religion,Commerce,Law,Art,and Literature.London:J.B.Lippincott Co.,1915.

        [24] S.Morenz.trans.by Keep A E.Egyptian Religion.Cornell University Press,Ithaca and London,1973.

        [25] K.Kohler."Immortality of the Soul,"in the Jewish Encyclopedia.1910,vol.6.

        [26] 馮象.上帝的靈,在大水之上盤(pán)旋[J].書(shū)城,2008,(4).

        猜你喜歡
        指人經(jīng)文圣經(jīng)
        經(jīng)文
        寶藏(2021年11期)2021-12-01 22:47:26
        Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
        南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
        蓋經(jīng)文:一個(gè)基層人大代表的日常故事
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:54
        報(bào)復(fù)性熬夜
        《圣經(jīng)》經(jīng)文中國(guó)化
        意見(jiàn)領(lǐng)袖們的“不老圣經(jīng)”
        好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:46
        《哈姆雷特》的《圣經(jīng)》敘事原型考證
        黑城本《彌勒上生經(jīng)講經(jīng)文》為詞曲作品說(shuō)
        稱馬非馬,綽號(hào)是他
        螳螂捕蟬
        欧美一级鲁丝片免费一区| 卡一卡二卡三无人区| 精品国产性色无码av网站 | 国产精品一区二区三区av在线| 中文字幕一区二区中文| 人妻熟女一区二区三区app下载| 东方aⅴ免费观看久久av| 亚洲成人电影在线观看精品国产| 亚洲黄片高清在线观看| 久久精品女同亚洲女同| 欧美xxxx做受欧美| 无码人妻丰满熟妇区毛片| 亚洲中文字幕乱码| 亚洲免费视频一区二区三区 | 亚洲综合一| 亚洲成人激情深爱影院在线| 比较有韵味的熟妇无码| 国产女精品视频网站免费| 少妇av免费在线播放| 亚洲天堂av福利在线| 国产精品一区二区av麻豆| 亚洲va无码手机在线电影| 国产真人无遮挡免费视频| 国产精品性一区二区三区| 国产蜜桃传媒在线观看| 无套熟女av呻吟在线观看| 天美传媒一区二区| 亚洲中文字幕在线爆乳| 成人影院免费观看在线播放视频| 亚洲高清在线免费视频| 国产成人一区二区三区影院动漫 | 亚洲永久无码7777kkk| 亚洲AV无码成人品爱| 麻豆av毛片在线观看| 欧美成人秋霞久久aa片| 美女扒开内裤让男生桶| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 操风骚人妻沉沦中文字幕| 久久精品人妻无码一区二区三区| 国产精品视频流白浆免费视频| 性色av成人精品久久|