亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        編輯職業(yè)之初體驗

        2011-08-15 00:50:16
        重慶與世界 2011年7期
        關(guān)鍵詞:工具書譯者文字

        李 君

        (商務(wù)印書館英語編輯室,北京 100710)

        編輯職業(yè)之初體驗

        李 君

        (商務(wù)印書館英語編輯室,北京 100710)

        筆者在 2005年正式成為一名編輯,5年來經(jīng)歷了每位同仁都會體驗的成長過程。從圖書到詞典、從小袖珍到大部頭、從輔助選題到重點項目等等,隨著工作的全方位展開而逐漸加深了對編輯職業(yè)的了解,開始切身體會到編輯工作的繁雜和圖書出版的艱辛。

        筆者所屬的編輯部門與其他編輯單位相比有其獨特之處,比如我們的編輯對象以大部頭中英文雙解工具書為主,這就對編輯的兩種語言能力都有更高的要求。而且由于編輯工作內(nèi)容多樣復(fù)雜,規(guī)模巨大,制作周期漫長,因此對這一行業(yè)的理解也尤為深刻。在此,談一下作為編輯的幾點體會:

        1.編輯工作的第一武器是文字能力

        編輯是一種文字工作,因此必須具有較高的文字能力,這種文字能力既體現(xiàn)在母語的文字表達(dá)上,也體現(xiàn)在外語的運用能力上。稿件雖然已經(jīng)經(jīng)過了作者的潤色與推敲,但還會出現(xiàn)錯字、別字,以及用詞、用語、造句等語言問題,這些就要靠編輯加工予以規(guī)范。同時還應(yīng)注意保持語言風(fēng)格和文體風(fēng)格的統(tǒng)一,以及避免可能產(chǎn)生的歧義。要做到這兩點就要求編輯字斟句酌提高文字的表達(dá)效果。通常情況下,文字寫作能力較強(qiáng)的編輯稿件加工能力也會突出。其實,編輯雖然不是作者,不可能在稿件中長篇寫作,但也很有必要提高寫作能力以滿足工作需要,比如撰寫審讀報告、選題報告,與作者書信溝通,以及回復(fù)讀者來信等等,這些都能直接反映出一名編輯的寫作技巧。在工作中,有的編輯往往忽視信件寫作,其實這是不可取的。因為讀者來信風(fēng)格不同、內(nèi)容各異,而這正是編輯體驗不同風(fēng)格寫作的好機(jī)會。

        2.外語編輯的立足之本是政治素養(yǎng)和查證能力

        對于一名外語編輯,圖書內(nèi)容的審核是極其重要的,意識形態(tài)上的差異常常不經(jīng)意流露在外國作品的字里行間,編輯首先要剔除和糾正這些觀念上的誤解和曲解。思想政治的重要性很容易被看作老生常談,而受到忽略,但是,一旦疏忽,產(chǎn)生的嚴(yán)重后果卻難以預(yù)計。因此,增強(qiáng)政治素養(yǎng)并捕捉住所有時而突然跳出的政治性錯誤表達(dá),是每一位外語編輯要努力完成的第一項任務(wù)。

        檢查政治錯誤之后,就是嚴(yán)把翻譯質(zhì)量關(guān),多方查閱工具書。初到編輯室時,筆者編輯了一套名人故事叢書。名人故事雖然講述的是世界歷史上最知名的人物,但其中涉及他們經(jīng)歷中的細(xì)節(jié)并非為大眾所熟悉;即便是有譯著或傳記作為參考,各種提法也不盡相同,如何取舍是編輯面臨的首要問題,稍有謬誤就會貽笑大方。例如,亨利·福特創(chuàng)建的“海蘭帕克”、博物館和他的私家報紙;海倫凱勒著的自傳;愛迪生發(fā)明的“活動轉(zhuǎn)鏡”;莫扎特創(chuàng)作的各種歌劇等等,這些必須多方尋求資料進(jìn)行核實,否則譯文就會令讀者困擾。因為非母語語言及文化知識盲點的存在,編輯對于網(wǎng)絡(luò)、圖書、工具書、百科全書等等各種資料的查證能力就顯得很必要。

        3.編輯工作的關(guān)鍵是與他人交際協(xié)調(diào)

        編輯溝通工作往往在文字作品還未產(chǎn)生時就開始了,這是一種看不見、難量化,但卻至關(guān)重要的工作,特別是編輯與作者和同事的關(guān)系協(xié)調(diào)好壞與否直接影響編輯工作的進(jìn)程。

        雙語詞典翻譯的要求是精確而苛刻的,譯者通常是某領(lǐng)域內(nèi)的佼佼者,但在翻譯工具書時也會感到力不從心。因為工具書是書籍中的標(biāo)桿,查閱正確信息的主要途徑,出版社對于雙語工具書的質(zhì)量要求是難以想像的。譯者經(jīng)常在既要貼切反映英語用法,又要符合地道漢語表達(dá)這樣的翻譯準(zhǔn)則間拿捏尺度。雙語圖書的翻譯一向就有“帶著鐐銬跳舞”的說法,而雙語詞典的翻譯則把這種說法演繹得更加淋漓盡致。譯者在工作中遇到的這種難題就需要編輯的幫助、指導(dǎo)和規(guī)范。在對作者、譯者明確工作要求、交換意見、解決分歧時,編輯要注意尊重作者、譯者的人格、學(xué)術(shù)觀點和創(chuàng)作風(fēng)格,既要及時平等協(xié)商,維護(hù)書籍出版中高規(guī)格的語言標(biāo)準(zhǔn),還要體會作者、譯者的現(xiàn)實困難;既要幫他們在工作中發(fā)揮出最高水準(zhǔn),又要為他們創(chuàng)造愉快輕松的工作氛圍。

        編輯與出版社其他部門的融洽合作也很重要:溝通順暢、合作默契就等于為圖書的及時出版雪中送炭;協(xié)調(diào)受阻、交流不暢就會讓圖書的制作功虧一簣。在一個出版社里,一本書的誕生是若干部門中無數(shù)同事共同辛苦的成果,包括美編、裝幀、校對、發(fā)行、營銷,還有財務(wù)。因為分工不同,編輯一己之力所能成就的只是稿件內(nèi)容和文字的加工,其他方面的制作都要靠跟兄弟部門的良好溝通和協(xié)調(diào)才能得以實現(xiàn)。對于編輯工程浩大的工具書而言,與其他部門的合作就更加舉足輕重,直接影響編輯工作效率的高低。首先,由于工具書出版耗時較長、參與者眾多,如果不同部門在時間分配上出現(xiàn)誤解,書籍就會在生產(chǎn)線的某個環(huán)節(jié)擱淺。但對時間的準(zhǔn)確把握也讓編輯頭疼不已,因為作者、譯者、生產(chǎn)線中的各個部門只要有一個環(huán)節(jié)出現(xiàn)始料不及的問題,不論大小輕重都會更改預(yù)設(shè)時間,而且會隨著生產(chǎn)線的推進(jìn)形成雪球效應(yīng),最初的略微改動會演變成大幅拖延。這就需要編輯對書籍的出版動態(tài)情況了如指掌,并及時做好全面的協(xié)調(diào)統(tǒng)籌工作。其次,在出版過程的所有工作人員之中,只有編輯在作品產(chǎn)生之初就一直跟作者(或譯者)進(jìn)行交流,隨后還要完整而多次審讀文稿。編輯無疑最了解作者 (或譯者)及作品的風(fēng)格、內(nèi)容,以及讀者對象和產(chǎn)品定位,這就需要編輯在其他部門協(xié)助制作圖書時明確清楚地向其表述作者 (或譯者)和讀者的要求及偏好,使各個部門在協(xié)助制作圖書時能與作者 (或譯者)的風(fēng)格和產(chǎn)品內(nèi)容保持格調(diào)一致。當(dāng)然,這也要求兄弟部門秉著一切為讀者服務(wù)的精神及時向編輯反映問題,主動跟編輯溝通。

        4.編輯工作的核心是為讀者服務(wù)

        編輯雖然不直接與讀者接觸,但也要了解讀者,適應(yīng)讀者的合理需求,引導(dǎo)和提高讀者的閱讀品味。讀者總是希望價廉物美,如果編輯一味追求利潤或不重視質(zhì)量,就會損害讀者利益,更吸引不到讀者。如果編輯產(chǎn)品得不到讀者的認(rèn)可,那編輯勞動的價值就無法體現(xiàn),一切努力只是徒勞。因此“為讀者服務(wù)”必須成為編輯工作的根本宗旨,而且還要把竭誠為讀者服務(wù)落實到每個細(xì)節(jié),比如,編輯為讀者制作的圖書,不僅要在內(nèi)容質(zhì)量、編校質(zhì)量、印裝質(zhì)量方面保證上乘優(yōu)秀,還要在發(fā)行方面方便讀者購買、閱讀、使用、收藏;教材圖書還要讓學(xué)生看得懂、用得上、買得起;工具書則應(yīng)該讓讀者快捷查詢、便于攜帶等等。有時編輯苦惱于讀者“不識貨”,明明是本內(nèi)容很好的書卻沒人買,一些嘩眾取寵的低劣產(chǎn)品卻有很好的銷售額。筆者覺得讀者如果“不識貨”必有其原因,圖書內(nèi)容可能是不錯,但肯定依然存在使讀者難以認(rèn)可的某些方面,比如是否定價讓人望而卻步,是否封面不吸引眼球,是否宣傳未深入人心,是否裝幀不方便藏書或使用,等等??傊?肯定還是存在某些溝通盲點使編輯沒能跟讀者完全“心有靈犀”。

        編輯職業(yè)一直就有“為他人做嫁衣裳”的說法,因為編輯本身不是一個完全創(chuàng)造性的工作,作品的內(nèi)容質(zhì)量和讀者的選擇偏好無時不刻影響著編輯工作的成敗。編輯必須保持與讀者、作者的良好關(guān)系,竭誠為讀者與作者服務(wù)。同時,還要重視與相關(guān)部門的合作,全力配合發(fā)行、營銷部門把作者的成果以最有效的方式奉獻(xiàn)給讀者。

        2011-03-04

        李君(1978—),女,碩士,編輯,研究方向:英美文學(xué)。

        (責(zé)任編輯 張佑法)

        猜你喜歡
        工具書譯者文字
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        文字的前世今生
        熱愛與堅持
        當(dāng)我在文字中投宿
        文苑(2020年12期)2020-04-13 00:55:10
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        詩詞工具書二種
        中華詩詞(2019年2期)2019-11-15 08:27:56
        詩詞工具書二種
        中華詩詞(2019年1期)2019-08-23 08:24:20
        好風(fēng)憑借力伴我泛書海
        ——小學(xué)語文閱讀教學(xué)中使用工具書的指導(dǎo)
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        網(wǎng)絡(luò)時代工具書閱覽室的建設(shè)
        黑龍江史志(2013年7期)2013-08-15 00:46:01
        人妻少妇久久中中文字幕| 综合色天天久久| 日本一极品久久99精品| 亚洲国产av一区二区三区天堂| 欧美老妇多毛xxxxx极瑞视频| 日韩精品无码一区二区三区视频| 无码av免费精品一区二区三区| 免费国产不卡在线观看| 亚洲色大成网站www永久| 看国产黄大片在线观看| 99精品国产第一福利网站| 国产亚洲3p一区二区| 亚洲熟妇色自偷自拍另类| 最近中文字幕在线mv视频在线| 一区欧美在线动漫| 久久精品国产亚洲av久五月天| 久久久久夜夜夜精品国产| 精品一区二区三区在线观看| 亚洲精品国产精品av| 青青草在线免费播放视频| 国产中文字幕乱人伦在线观看| 国产成人精品精品欧美| 日本a一区二区三区在线| 国产精品一区二区性色| 色狠狠av老熟女| 亚洲区精选网址| 青青草原综合久久大伊人精品 | 亚洲人在线观看| 日本视频一区二区二区| 91成人自拍国语对白| 毛片24种姿势无遮无拦| 亚洲欧美日韩精品高清| 日韩女同在线免费观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 国产成人久久精品区一区二区| 久久最黄性生活又爽又黄特级片| 男吃奶玩乳尖高潮视频| 欧美巨大性爽| 亚洲中文字幕乱码一二三区| 日本人妖熟女另类二区| 无码精品日韩中文字幕|