倪匡
中國人的語言之中,“心肝”往往和“寶貝”連在一起,心肝寶貝,是許多文學(xué)作品中對(duì)自己所愛者的稱呼,再著緊一點(diǎn),還要復(fù)雜,稱之為“心肝寶貝肉兒”,等等。
在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)上,心或肝,都不會(huì)有感覺的??墒钱?dāng)憂愁侵襲時(shí),當(dāng)悲愴降臨時(shí),當(dāng)痛苦產(chǎn)生時(shí),當(dāng)絕望到來時(shí),人身體的心和肝所在的部位,卻又真的會(huì)感到一陣陣的抽搐,一陣陣的傷痛,那是一種實(shí)實(shí)在在的感覺,絕不是抽象的描寫。
而把親愛的人稱為“心肝”,雖然在別人聽來會(huì)覺得很肉麻,但是人經(jīng)歷過失去被稱為“心肝”的人之后,就會(huì)體現(xiàn)到那種如同失去心、失去肝的痛楚——當(dāng)然不是真的失去了心肝,可是在感覺上,相去也就不會(huì)太遠(yuǎn)。
“心肝”,是語言中十分生動(dòng)的一個(gè)詞,任何人一生之中,必然會(huì)至少有一個(gè)人可以被稱為“心肝”的,就像正常的人,一生下來,就必須有心有肝一樣!
(白茹摘自《南國都市報(bào)》)