李良
(河北廣播電視大學(xué),河北 石家莊 050071)
?
高職英語寫作分析方法及教學(xué)策略
李良
(河北廣播電視大學(xué),河北 石家莊 050071)
寫作是我國英語教學(xué)的重要途徑和英語交流的主要形式。英語教師可以通過錯誤分析(error analysis)、復(fù)句分析(T-unit analysis)和篇章結(jié)構(gòu)分析(discourse analysis)的方法剖析高職學(xué)生英語寫作中存在的諸多問題。針對學(xué)生的問題以及我國英語教學(xué)的實際情況, 教師可以采取學(xué)生互評、句型轉(zhuǎn)換、語篇分析等教學(xué)策略開展大班英語教學(xué)。
英語寫作;錯誤分析;復(fù)句分析;篇章結(jié)構(gòu)分析;教學(xué)策略
英語在我國主要作為對外交流工具,書面英語的使用頻率遠遠高于口頭英語。隨著國際交流的不斷增強、互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展和電子郵件的日趨盛行,英語寫作必將得到更為廣泛的應(yīng)用。然而,我國高職學(xué)生的英語書面表達能力不容樂觀,主要表現(xiàn)為語法錯誤層出不窮,句式簡單、單調(diào),受漢語思維模式影響嚴重等方面。因此,寫作一直是高職英語教學(xué)的重點和難點。那么,作為教師,應(yīng)該如何評判學(xué)生的書面表達能力,怎樣系統(tǒng)地分析一篇作文,又如何對癥下藥,解決學(xué)生寫作中存在的諸多問題呢?為了回答這些問題,文章以高職學(xué)生寫作中出現(xiàn)的主要問題為例,介紹了錯誤分析(error analysis)、復(fù)句分析(T-unit analysis)和篇章結(jié)構(gòu)分析(discourse analysis)的方法,以及如何使用這些方法衡量學(xué)生寫作的準確度、流利度和復(fù)雜度,并進一步剖析了學(xué)生寫作的篇章結(jié)構(gòu)。此外,針對學(xué)生寫作中出現(xiàn)的種種不足以及當前高職英語教學(xué)現(xiàn)狀,筆者提出了一系列適用于大班英語教學(xué)的方案。
錯誤分析旨在尋找學(xué)生英語寫作中錯誤的根源(如母語干擾),大體可分為三個步驟:鑒別錯誤、描述錯誤和解釋錯誤。通過分析,教師可以更好地了解學(xué)生現(xiàn)有的英語水平,及時調(diào)整自己的教學(xué)進度和授課內(nèi)容。
1.鑒別錯誤
在這個階段,需要區(qū)分疏忽與錯誤(mistakes vs. errors),明顯的錯誤與隱蔽的錯誤(overt vs. covert errors),局部錯誤與整體錯誤(local vs. global errors)。首先我們要注意區(qū)別學(xué)生作文中的疏忽與錯誤。疏忽是粗心大意造成的,學(xué)生能夠自行更正;而錯誤是對語法的背離,體現(xiàn)了學(xué)生當前的語言能力。通過計算同一種錯誤出現(xiàn)的頻率,可以區(qū)分疏忽和錯誤:若只是偶爾出現(xiàn),可以認定為疏忽;反之,則是錯誤。
同時,需要區(qū)分明顯的錯誤與隱蔽的錯誤。前者指句子當中明顯的標點、詞匯和語法錯誤;而后者指看似正確的句子,在閱讀上下文后才能發(fā)現(xiàn)的表意上的矛盾。明顯的錯誤是學(xué)生寫作中普遍存在的問題,包括句子中各種各樣的錯誤;隱蔽的錯誤相對較少,但這些錯誤在很大程度上影響學(xué)生表達。例如學(xué)生試圖用以下文字表達人們對于現(xiàn)代科技的不同觀點(例句中錯誤為原文固有,以下同):“Some people hold the opinion that modern technology is bring us a bad factor for family and between people. In contrast, some people have a negative attitude.”盡管最后一句沒有任何語法錯誤,“negative”一詞卻未能依照作者的意愿與之前的文字形成對比,此處應(yīng)為“positive”。
局部錯誤和整體錯誤都是指句子中出現(xiàn)的錯誤:前者不妨礙表達,后者卻是交流的障礙。學(xué)生作文中的大部分錯誤都屬于局部錯誤,例如:“We can spend some time to talk with children in the night.”動詞“spend”和含有“night”的詞組使用錯誤,但句子依然能夠表意。整體錯誤只存在于個別句子中,例如我們很難理解句子“If people use it that avoid between people and families friendship.”的含義。
以上對于疏忽與錯誤、明顯的錯誤與隱蔽的錯誤、以及局部錯誤與整體錯誤的區(qū)分能夠幫助我們了解學(xué)生的錯誤,為教學(xué)提供依據(jù)。然而,由于學(xué)生所犯錯誤的個性,這些區(qū)分有時也會含混不清。
2.描述錯誤
描述錯誤指把學(xué)習(xí)者的中介語與其意思相同的目標語的句子進行比較,它要求注意學(xué)習(xí)者言語的特征,并進行分類。有的學(xué)者從標準教學(xué)的角度將錯誤分成四類:省略、添加、錯誤信息以及錯誤次序。省略指句子缺少成分,而添加則指句子出現(xiàn)多余成分。例如:“In conclusion, for the above reason, modern technology actually helps people closer together and also it makes our life more convenient.”形容詞“closer”前缺少動詞“become”。而“Although telephone or mobile phone is useful to communicate effectively, but they seldom talk to each others face to face.”中“although”和“but”不能同時使用,應(yīng)該刪去其一。錯誤信息指語素或結(jié)構(gòu)有誤,如“Maybe it (modern technology) can creates barriers within families and between people rather than bringing people closer together.”一句中“can”后面應(yīng)該使用動詞原形“create”。錯誤次序指詞匯順序顛倒,如在句子“We often should talk with our families and friends."中,“often”一般放在“should”后面。錯誤分類也可以根據(jù)學(xué)生錯誤的實際情況而定,分為標點、拼寫、詞序、詞性、句式等類別。同時,為真實體現(xiàn)學(xué)生水平,一篇文章中屢犯的錯誤最好計算為一個錯誤??傊?,對各類錯誤的統(tǒng)計應(yīng)該能夠充分反映學(xué)生對各知識點的掌握情況,使錯誤描述最終服務(wù)于寫作教學(xué)。
3.解釋錯誤
解釋錯誤就是尋找錯誤的根源。錯誤的根源可以分成四大類,即語間干擾(interlingual transfer)、語內(nèi)干擾(intralingual transfer)、教學(xué)因素(context of learning)和交際策略(communication strategies)。語間干擾指學(xué)生已經(jīng)掌握的語言體系對目的語學(xué)習(xí)的影響,對我國大多數(shù)學(xué)生來說,也就是漢語的思維模式和語言習(xí)慣對英語學(xué)習(xí)的干擾。例如:“Although telephone or mobile phone is useful to communicate effectively, but they seldom talk to each others face to face.”學(xué)生之所以同時使用“although”和“but”,是因為漢語轉(zhuǎn)折句使用“雖然…但是…”的結(jié)構(gòu)。語內(nèi)干擾主要指學(xué)習(xí)者將目的語的語法規(guī)則過分擴大化。例如:“Maybe it (modern technology) can creates barriers within families and between people rather than bringing people closer together.”根據(jù)英語語法,當主語為第三人稱單數(shù)時動詞原形后面加“-s”或者“-es”,但是情態(tài)動詞后面要用動詞原形,因此“create”應(yīng)該保持原形。然而學(xué)生在這里過度概括了第三人稱單數(shù)后動詞的用法。教學(xué)因素包括了所有來自教材、教師和課堂的負面影響。因為無法了解學(xué)生學(xué)習(xí)英語的全部經(jīng)歷,我們只能推斷某些錯誤來自于教學(xué)失誤。交際策略是學(xué)習(xí)者在交流過程中為彌補自身語言能力不足而采取的策略。例如:“So, I think, if people only send the e-mail or use the telephone to collect their friends and families, it is not good thing.”或許由于學(xué)生想不起“contact”(聯(lián)系)一詞才選擇“collect”(收集)代替。在實踐中研究者的主觀判斷大大決定了錯誤的根源,因此對于學(xué)生寫作中錯誤的根源我們是不可能得出精確統(tǒng)一的結(jié)論,只能是作一個大體的推斷。
錯誤分析能夠幫助教師衡量學(xué)生寫作的準確度和流利度,復(fù)句分析則側(cè)重于檢驗寫作的復(fù)雜度。根據(jù)朱神海、張曉梅(2006),T-單位(T-unit)或最小終結(jié)單位(Minimal Terminable Unit)是衡量句子復(fù)雜程度的一種方法,指一個句子能縮成的最小單位,包含一個主句及它所附帶的任何分句。換句話說,T單位可以是一個簡單句,也可以是包括主句和從句的復(fù)合句。
可以分別計算學(xué)生寫作中句子、T-單位和從句的數(shù)量。T-單位與句子數(shù)量之比(T/S)可以展示學(xué)生習(xí)作中復(fù)合句的使用情況,而從句與T-單位數(shù)量之比(C/T)可以體現(xiàn)復(fù)雜句的使用情況。沒有十分的把握,中國學(xué)生一般不會去嘗試復(fù)雜的句子,而復(fù)句分析可以幫助教師掌握學(xué)生寫作中句式的復(fù)雜度,督促學(xué)生使用復(fù)合句和復(fù)雜句的表達思想。
最后,需要分析學(xué)生寫作的整體結(jié)構(gòu),以便了解學(xué)生英語作文布局謀篇的情況。以往中英文寫作的比較研究證實基于語言、文化和社會生活的差異,中國人的文章表意更加間接、委婉。英文表達習(xí)慣于由點到面、由個人到整體,而中文表達習(xí)慣于由面到點,由整體到個體。然而,許多中國學(xué)生在英文寫作時只注重詞匯和語法的準確,忽略英漢篇章結(jié)構(gòu)的不同,造成對漢語文章結(jié)構(gòu)的簡單套用。筆者發(fā)現(xiàn)即使在教學(xué)中教師強調(diào)了中英文結(jié)構(gòu)的差異,還是有不少學(xué)生按照中文常見的結(jié)構(gòu)組織文章:不是開門見山提出自己的觀點,而是先闡述相反觀點或羅列生活事例。文章的結(jié)構(gòu)決定了文章的可讀性和讀者對文章的整體印象,教師對學(xué)生作文結(jié)構(gòu)的敏感度直接決定了學(xué)生對文章整體布局的重視。
以上分析步驟可以幫助教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生寫作中各個層面存在的主要問題,即缺乏扎實的語言基礎(chǔ),語無倫次、語病百出;不能靈活運用關(guān)聯(lián)詞,句型簡單、單調(diào);深受漢語表達習(xí)慣的影響,行文表意間接、委婉。針對這些問題,建議立足于高職院校目前普遍大班英語教學(xué)的現(xiàn)狀從以下三個方面著手提高學(xué)生的寫作水平。
首先,糾正學(xué)生寫作中出現(xiàn)的錯誤。考慮到英語教學(xué)班人數(shù)較多,學(xué)生英語水平參差不齊,所犯錯誤又花樣繁多,決定采用學(xué)生互評的教學(xué)模式。這種方式不僅能節(jié)約教師寶貴的時間,使其有精力從事更有效的教學(xué);而且能夠幫助學(xué)生意識到自己作文中出現(xiàn)的類似錯誤,鍛煉學(xué)生從讀者的角度看待寫作,在寫作時心中有讀者。為了保證學(xué)生互評的成功,可以先訓(xùn)練學(xué)生正確使用各種修改符號、準確認定錯誤和對錯誤分類。在這里,教師可以通過抽樣批改學(xué)生作文來決定錯誤的類別。然后,學(xué)生兩人一組交換修改彼此的作文,標出錯誤、計算同種錯誤的數(shù)量和錯誤總量。之后,兩人合作改錯。最后,教師需要統(tǒng)計各類錯誤的總量,并對其中普遍存在的錯誤重點講解。
其次,教師可以組織學(xué)生計算修改過的作文中句子、T-單位和從句的數(shù)量,并算出T-單位與句子數(shù)量之比(T/S)和從句與T-單位數(shù)量之比(C/T)。當然,教師要先舉例講解這些概念和比值的含義。如果這兩個比值相對較低,建議教師組織學(xué)生練習(xí)句型互換,如簡單句變復(fù)合句。
最后,教師可以通過分析英語例文的篇章結(jié)構(gòu)比較英漢行文的不同。同時,教師可以輔導(dǎo)學(xué)生在寫作之前列提綱,整理思路。
通過分析,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生寫作中的許多語病來自漢語的影響,因此在教學(xué)中教師可以通過對比中英文語法,強調(diào)它們的不同,加深學(xué)生的記憶。而對于中國學(xué)生回避復(fù)合句和復(fù)雜句的習(xí)慣,教師可以加強這方面的練習(xí),幫助學(xué)生熟悉并掌握這些句式。最后,中國學(xué)生中文結(jié)構(gòu)的英文主要來自教學(xué)的負面影響,即教師過分強調(diào)句子的準確,忽視謀篇布局。所以教師在寫作教學(xué)中需要在重視句子的基礎(chǔ)上加強對文章整體框架的指導(dǎo),從而提高學(xué)生的整體寫作水平。
[1]Brown, H. D. Principles of Language Learning and Teaching[M]. White Plains, NY: Longman, 2000.
[2]Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press, 1994.
[3]朱神海,張曉梅. 文本長度、T單位長度與英語寫作成績的相關(guān)分析與啟示[J]. 桂林師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2006,(2).
[4]Hunt, K. W. Syntactic Maturity in School Children and Adults[J]. Monographs of the Society for Research in Child Development, 1970,(1).
[5]Connor, U. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-language Writing[M].Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996.
[6]潘曉東.寫作中克服中國式英語的對策[J].讀與寫雜志,2007,(4).
Analytical Methods on English Writing and Teaching Strategies in Vocational Colleges
LI Liang
(Hebei Radio & TV University, Shijiazhuang, Hebei 050071, China)
English Writing is one of the most important components of English education and one of the major ways of English communication in China. English teachers can adopt error analysis, T-unit analysis, and discourse analysis to deal with the various problems existing in students' English writing in vocational colleges. Based on the diagnosis of the weaknesses of the students and the English teaching situations in China, teachers can use such strategies as peer editing, syntactic transfer and discourse analysis to cope with many students of different levels at the same time.
English writing; error analysis; T-unit analysis; discourse analysis; teaching strategies
2011-06-19
李良(1980-),女,河北滄州人,教育碩士,講師,主要從事應(yīng)用語言學(xué)和遠程教育研究。
G642.0
A
1008-469X(2011)05-0089-03