李 林 中國科學院生態(tài)環(huán)境研究中心《環(huán)境科學》編輯部,北京100085
環(huán)境類科技期刊幾組易混淆字詞的用法辨析
李 林 中國科學院生態(tài)環(huán)境研究中心《環(huán)境科學》編輯部,北京100085
對環(huán)境類科技期刊中幾組易混淆字詞的用法進行了辨析,并對其規(guī)范表述進行了介紹,旨在引起環(huán)境類科技論文作者和科技期刊編輯的重視。
環(huán)境類科技期刊;辨析;字詞
語言文字規(guī)范化是編輯的一項基礎性工作??萍计诳撐牡囊粋€特點是大量專業(yè)術語的使用,這些專業(yè)詞語使用是否規(guī)范不僅是衡量作者寫作水平高低的重要標志,也是衡量學術期刊編輯水平高低的重要標志??萍颊撐膶懽饕笠鬁蚀_規(guī)范,否則不能夠準確表達內容,還可能引起歧義,影響學術內容的傳播??萍计诳庉嫅叨日J識語言文字規(guī)范化作為編輯基礎性工作的重要性,努力成為語言文字規(guī)范化的宣傳者和實踐者[1]。已經(jīng)有不少研究者對不同學科科技期刊中,不規(guī)范用詞,易混淆用詞進行了辨析[2-10],這里筆者將環(huán)境類期刊日常編輯工作中??砂l(fā)現(xiàn)一些容易混淆的字詞加以整理分析,以供同仁參考。
黏與粘
“黏”的主要義項是指“像糨糊或膠水等所具有的能使一個物體附著在另一個物體上的性質”。常見的有黏液、黏土、黏核、黏膜、黏稠、黏糊、黏性、黏度、黏米、黏菌等。而“粘”有2個義項:一是指黏的東西附著在物體上或互相連接,如麥芽糖粘在一塊了;二是指用黏的東西使物體連接起來,如粘信封。在環(huán)境類科技期刊中較為常見的錯誤形式主要是將黏液、黏土、黏和劑、黏膜、黏稠、黏糊、黏性、黏滯、黏度、黏米、黏附、黏菌誤作粘液、粘土、粘和劑、粘膜、粘稠、粘糊、粘性、粘滯、粘度、粘米、粘附、粘菌等。例如:《××流域與環(huán)境》2010年2期刊登的題目為“基于SWAT模型的漢江流域水資源對氣候變化的響應”一文中粘土均應該改為黏土。再如:《××保持學報》2010年2期刊登的題目為“外源酚酸在楊樹人工林土壤中的吸附與滯留動態(tài)研究”一文中粘土均應該改為黏土,粘粒均應該改為黏粒。
苷與甙
苷,糖苷的簡稱,又稱配糖體,由糖類通過其還原性基團與某些有機化合物縮合而成的化合物。而甙則是“糖苷”的舊稱,可以理解為配糖物、葡糖苷或糖苷都可以用苷,而甙則已經(jīng)停止使用。1999 年全國科學技術名詞審定委員會公布的《藥學名詞》的前言中明確規(guī)定,將“甙”和“苷”統(tǒng)一為“苷”。
肽與酞
肽,有機化合物,由一個氨基酸分子中的氨基與另一個氨基酸分子中的羧基縮合失去水分子形成,如肽鏈。酞,是有機化合物中的一類,是一個分子的鄰苯二酸酐與兩個分子的酚縮合的衍生物,如酚酞。
磷、膦與鏻
磷是指化學元素,如白磷,紅磷,五氧化二磷等。膦是指磷化氫PH3中的H被烴基取代形成的有機化合物。如甲膦、伯膦、仲膦等。鏻是指從膦衍生所得到的帶正電荷的根,即磷離子,如鏻鹽、鏻伊利德、季鏻化合物等。
蒸汽與蒸氣
蒸汽單指水蒸氣,蒸氣指液體或固體(如水、汞、苯、碘)因蒸發(fā)、沸騰或升華而變成的氣體。前面一般需要有物質名稱,如水蒸氣、汞蒸氣、苯蒸氣、碘蒸氣,而說蒸汽就是指水蒸氣。
爆發(fā)與暴發(fā)
暴發(fā)和環(huán)境類科技期刊相關的義項是指“突然發(fā)作”如赤潮暴發(fā),病蟲害暴發(fā),疫情暴發(fā),側重于突發(fā)性,表示突然發(fā)作。爆發(fā)的主要義項是指“火山內部的巖漿突然沖破地殼,向四外迸出,如專指火山爆發(fā);也可用于通過外部沖突的形式而發(fā)生質變指突然發(fā)作,如爆發(fā)革命”側重于猛烈性。例如:《××流域與環(huán)境》2009年1期刊登的題目為“多源信息融合技術在內陸湖庫水華預警中的研究進展與展望”一文中爆發(fā)均應該改為暴發(fā)。再如:《××流域與環(huán)境》2009年10期刊登的題目為“次級河流回水區(qū)葉綠素a與影響因子的多元分析——以臨江河為例”一文中爆發(fā)均應該改為暴發(fā)。
震蕩與振蕩
震蕩與振蕩不但音同,而且詞義接近,都有動的意思。它們的區(qū)別在于動因和動態(tài)不同。振蕩是指隨時間做周期性往復運動的過程,常指物體通過一個中心位置,不斷作往復運動。震蕩的主要義項是指“震動,動蕩不安的意思,如社會震蕩,回聲震蕩,山鳴谷應”。例如:《××保持研究》2010年1期刊登的題目為“黃土丘陵區(qū)坡改梯田土壤碳庫組分演變特征”一文中震蕩均應該改為振蕩。
[1]田新華.編輯的語言文字觀[J].北京理工大學學報(社會科學版).2003,5(3):91-93
[2]宗淑萍,李川,張月清,等.“實驗”與“試驗”辨析[J].編輯學報.2009,21(5):405-406
[3]黃軍保,杜學梅,賀晉瑜,等.農(nóng)業(yè)期刊中幾組容易混淆的字詞辨析[J].編輯學報.2004,16(5):349
[4]王寶燕.化學論文中幾組易混字辨析[J].編輯學報.2010,22(1):38-39
[5]李鳳琴.生物學論文中常見的別字辨析[J].中國科技期刊研究.2008, 19 (4) : 704-706
[6]吳兆榮.數(shù)學期刊論文中常見別字辨析[J].編輯學報.2006, 18 (1): 38-39
[7]李叢,陳嘉.中醫(yī)期刊中幾個常見誤用的字詞辨析[J].編輯學報.2009,21 (4) : 318-319
[8]陳曉閩.化學類科技論文中容易混淆的幾個字[J].中國科技期刊研究.2007,18(1):171-172
[9]陳蓓.醫(yī)學期刊中名詞術語應用常見錯誤及對策[J].中國科技期刊研究.2007,18(4):710-711
[10]秦和平,邢寶妹.科技期刊編輯中準確擇用術語例析[J].中國科技期刊研究.2007,18(6):1084-1085
Some confusable words were differentiated and analyzed in environmental sci-tech periodicals.Correctly expressions of confusable words were introduced. Editors and authors should pay more attention on confusable words in environmental scitech periodicals.
environmental sci-tech periodicals; differentiation and analysis;words
10.3969/j.issn.1001-8972.2011.16.044