劉昕
英語(yǔ)加油站
劉昕
“精神藥品”的英文可用“psychotropic drug”、“psychoactive drug”、“psychotropic substance”表示。我們知道“心理學(xué)”的英文是“psychology”,“psychotropic”則是指“可改變感覺(jué)、情緒、行為的”,一般在藥物中使用,“psychoactive”與“psychotropic”同義,也是指“影響精神或心理過(guò)程的”?!皃sycho-”或“psych-”作為前綴,指“心理、精神,精神活動(dòng)或過(guò)程;心理學(xué),心理學(xué)的、心理的”。例如:“psychosis”指“精神病、精神不正?!?,“psychotic”指“精神病的”,“psychopath”指“精神病患者、精神變態(tài)者、病態(tài)人格者”,“psychogenic”指“精神性的、心理性的”,“psychomotor”指“意識(shí)運(yùn)動(dòng),心理運(yùn)動(dòng)的、精神性運(yùn)動(dòng)的”,“psychohistory”指“心理史”。再如:“psychedelic”指“引起幻覺(jué)的、幻覺(jué)的,致幻劑”。
精神藥品屬于特殊管理藥品,“特殊管理藥品”對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)可用“controlled drug”、“drug under special control”表示。
根據(jù)《麻醉藥品和精神藥品管理?xiàng)l例》的規(guī)定,醫(yī)療機(jī)構(gòu)需要使用麻醉藥品和第一類精神藥品時(shí),必須取得印鑒卡,“印鑒卡”可用“signature card”表示。