場景像《西游記》,風(fēng)格像《聊齋》,鏡頭運(yùn)動像《哈利波特》,旁白像《動物世界》。
請問這是在演紅樓還是在念紅樓啊?
新版黛玉看不出弱柳扶風(fēng)來,倒能看出倒拔垂楊柳的潛質(zhì)。
有一小孩做了錯事,他的媽媽氣憤地說:不聽話,每天罰你看新紅樓!
音樂有創(chuàng)新,《葬花詞》里驚現(xiàn)女高音,讓人懷疑是不是在聽外國歌劇……
新版《紅樓夢》終于在9月2日起在北京衛(wèi)視、安徽衛(wèi)視等上星播出。但“新紅樓”不論如何用心,習(xí)慣了87版《紅樓夢》的觀眾仍舊不太買賬。各大論壇、貼吧,質(zhì)疑聲音一浪高過一浪,“評紅樓”已經(jīng)成為當(dāng)下的一種流行趨勢。
年輕演員沒底蘊(yùn)
“新紅樓”里一水兒的年輕人,雖然嫩得要滴水,但一部經(jīng)典大作不是靠一個嫩字就能支撐的。觀眾普遍反映演員年輕沒底蘊(yùn)、體會不到其中的奧秘,只是一個漂亮外殼、不少演員存在刻意模仿87版角色的現(xiàn)象。
銅線頭緊到心里
從早前的采訪中,眾多演員就抱怨“新紅樓”中的“銅線頭”造型使他們苦不堪言。不少紅學(xué)專家表示:《紅樓夢》里的女兒多,一水兒的“銅錢頭”使角色的辨識度大大減弱。不少演員開玩笑稱“銅線頭”好比緊箍咒,戴上就頭疼。許多觀眾對此表示不解:為什么非要人人頂個“銅線頭”呢?!
幽暗陰森似鬼片
縱使導(dǎo)演李少紅有自己對新片的追求和對原著的理解,但觀眾的直接感受無法掩蓋。有觀眾建議李少紅完全可以借新版《紅樓夢》套拍《聊齋》,網(wǎng)上甚至出現(xiàn)了“新版《紅樓夢》適合全家白天觀看”的溫馨提示。
早前在新版《紅樓夢》的看片會上,大部分人看到寶玉挨打后做夢那段時就都倒抽一口涼氣——無論是拍攝手法還是音樂的烘托都將鬼片風(fēng)格營造到極致,讓人看得毛骨悚然。
更有網(wǎng)友評選出了新版《紅樓夢》十大恐怖場景,包括:尤二姐吞金而亡、劉姥姥講鬼故事時南院走水、王熙鳳夢見秦可卿等。
旁白影響觀看
好的旁白能幫助觀眾更好地理解劇情、領(lǐng)觀眾快速進(jìn)入劇情,新版《紅樓夢》中大段大段直接摘自原著中的文言文旁白還得讓觀眾自己解讀。面對多少年沒碰過的文言文,不少觀眾表示像重回了學(xué)生時代、不得找本文言文字典。