山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸?
【難點(diǎn)注解】
柴扉:柴門;王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
【詩意淺析】
整首詩的意思是:在山中我送你遠(yuǎn)去后,心緒黯然,日暮時(shí)我獨(dú)自關(guān)上了柴門。春草明年此時(shí)還會(huì)如茵翠綠,友人呀,你會(huì)不會(huì)和美麗的春天一同歸來呢?
這首送別詩不寫離亭餞別的依依不舍,而是更進(jìn)一層寫希望別后重聚。這是超出一般送別詩的所在。詩人開頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別后回家,寂寞之情更濃更稠,為望友人再來的題意作了鋪墊。于是,詩人想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定?!按翰菝髂昃G,王孫歸不歸”,作為一句問話,詩人理應(yīng)在相別之際向友人提出,這里卻讓它在友人已去、日暮掩扉之時(shí)才浮上詩人的心頭,成了一個(gè)并沒有問出的懸念。這樣一來,整首詩所寫的就不是送別時(shí)照例要講的話,而是“相送罷”后詩人內(nèi)心深情的流露,說明詩人一直到日暮還為離思所籠罩。惜別之情,自在話外。整首詩意中有意,味外有味,真是匠心別運(yùn),高人一籌。