□ 新華社老干部局 秦殿杰
眼下報(bào)刊上稿件的差錯(cuò)實(shí)在是令人頭疼的事,如何防止呢?不久前,我讀到魯迅先生說(shuō)的一段話:“習(xí)一字,當(dāng)三識(shí)并用”,即:“口誦耳聞其音,目察其形,心通其義,三識(shí)并用,一字之功乃全?!边@句話讓我思之再三,這對(duì)我們的編輯、記者、校對(duì)、發(fā)稿人真是難得的、非常有用的防錯(cuò)糾錯(cuò)的經(jīng)驗(yàn)之談。
面對(duì)報(bào)刊、通訊社出現(xiàn)的各種差錯(cuò),盡管各式各樣,但都沒(méi)有跑出魯迅所說(shuō)的“音”“形”“義”三方面的功底不足、不能“三識(shí)并用”,從而釀成種種差錯(cuò)。讓我從稿件成品錯(cuò)誤中舉例說(shuō)明如下: 字形相似、筆畫(huà)相近造成混淆。如:幅、副相混、型、形相混、寥寥與廖廖、辯論與辨論、分量與份量、馳騁與馳聘、震撼與震憾、竅門與竊門、好像與好象、贗品與膺品等;還有寒暄錯(cuò)為寒喧、膏肓錯(cuò)為膏盲、柘本錯(cuò)為拓本、渲染錯(cuò)為宣染等。這些字詞模樣差不多,迷惑性很強(qiáng)。為什么把國(guó)務(wù)院副總理的名字“王岐山”錯(cuò)成“王歧山”呢?就是沒(méi)有分清“岐”與“歧”字型的不同。 讀音相同或相近、分辨不清。如:竣工錯(cuò)為峻工、偶爾錯(cuò)為偶而、慰藉錯(cuò)成慰籍、留黨察看錯(cuò)成留黨查看、部署錯(cuò)成布署、權(quán)利錯(cuò)成權(quán)力、沉湎錯(cuò)成沉緬、麥稈錯(cuò)成麥桿、藍(lán)圖錯(cuò)成蘭圖、掂量錯(cuò)成惦量、神秘錯(cuò)成神密、九霄云外錯(cuò)成九宵云外、先驅(qū)錯(cuò)成先軀、耶穌錯(cuò)成耶蘇、和盤(pán)托出錯(cuò)成合盤(pán)托出、神舟x號(hào)錯(cuò)成神州x號(hào)、度假村錯(cuò)成渡假村、轉(zhuǎn)賬錯(cuò)成轉(zhuǎn)帳、候客室錯(cuò)成侯客室,等等。為什么把“啟事”錯(cuò)成“啟示”恐怕是在讀音上混淆了兩者的不同。
沒(méi)有明白字詞本義造成錯(cuò)誤。這大多在成語(yǔ)、引用古文或典故中出錯(cuò)較多。如:頭懸梁錐刺骨,是刺“骨頭”嗎?錯(cuò)了,本義是“錐刺股”,“股”者,指大腿上的肉。又如“將在外軍令有所不授”,9個(gè)字錯(cuò)了3個(gè),正確的是“將在外君命有所不受”,恐怕是沒(méi)有弄明白“君命”是皇帝、國(guó)君之命,而非軍隊(duì)將官的“軍令”。再如,成語(yǔ)中憐、連不分,如同病相憐錯(cuò)成同病相連、一籌莫展錯(cuò)成一愁莫展;門可羅雀,“羅”:張網(wǎng)捕捉,不能寫(xiě)成“門可落雀”;中西合璧,錯(cuò)成“中西合壁”,“合璧”:圓形有孔的玉,兩個(gè)半璧合成一個(gè)圓形的璧叫合璧。錯(cuò)成“墻壁”的“壁”就大相徑庭了。還有把“一發(fā)不可收”當(dāng)成貶義詞,不對(duì)了,貶義的是“一發(fā)不可收拾”。也不能將“明日黃花”錯(cuò)為“昨日黃花”。
魯迅先生的這則語(yǔ)錄,真正是醫(yī)治稿件字詞出錯(cuò)的良方,值得新聞工作者潛心研讀,如果能在“辨音、察形、識(shí)義”三方面下苦功夫鉆研,做到“三識(shí)并用”、運(yùn)用熟練,那么肯定能發(fā)現(xiàn)、糾正、擋住形形色色的字詞差錯(cuò),那種“無(wú)錯(cuò)不成報(bào)”的局面肯定會(huì)大為改觀。