張 巖
(河南科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 洛陽(yáng) 471000)
科技語(yǔ)篇語(yǔ)法隱喻的概念功能闡釋
張 巖
(河南科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 洛陽(yáng) 471000)
Halliday提出的語(yǔ)法隱喻是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)重要組成部分??萍颊Z(yǔ)篇中存在大量的語(yǔ)法隱喻。層次化的語(yǔ)言的語(yǔ)法具有識(shí)解經(jīng)驗(yàn)的潛勢(shì)??茖W(xué)技術(shù)的出現(xiàn)、建立和發(fā)展涉及由語(yǔ)法隱喻實(shí)現(xiàn)的對(duì)經(jīng)驗(yàn)的識(shí)解。語(yǔ)法隱喻與人類認(rèn)知緊密相關(guān),在反映現(xiàn)實(shí)世界的科技語(yǔ)篇中實(shí)現(xiàn)其概念功能。
科技語(yǔ)篇;語(yǔ)法隱喻;概念功能
當(dāng)今時(shí)代是科技時(shí)代,科技語(yǔ)篇作為一種功能語(yǔ)體備受關(guān)注。Halliday從語(yǔ)言學(xué)的角度更確切的說(shuō)從語(yǔ)法學(xué)的角度研究科學(xué)語(yǔ)言,他認(rèn)為語(yǔ)法隱喻是科技語(yǔ)篇的一大特征。人們用語(yǔ)言來(lái)識(shí)解現(xiàn)實(shí)從而把經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化為意義,語(yǔ)法之所以能描述現(xiàn)實(shí)就在于語(yǔ)法隱喻的潛勢(shì)?!罢Z(yǔ)法隱喻重新識(shí)解人類環(huán)境,通過(guò)對(duì)這個(gè)世界現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)化,把經(jīng)驗(yàn)總結(jié)為規(guī)律,把環(huán)境納入人類的控制范圍”(Webster,2004)。
人類通過(guò)語(yǔ)言把周圍的世界理論化,把現(xiàn)實(shí)世界的經(jīng)驗(yàn)通過(guò)語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為意義加以表達(dá),通過(guò)語(yǔ)言識(shí)解經(jīng)驗(yàn),識(shí)解就是用符號(hào)來(lái)構(gòu)建。語(yǔ)言本身是符號(hào)系統(tǒng),而符號(hào)系統(tǒng)的特性就在于其為意義系統(tǒng)。語(yǔ)言及語(yǔ)法的意義創(chuàng)造力產(chǎn)生理論化,Halliday(1995)認(rèn)為任何一種自然語(yǔ)言的語(yǔ)法都是關(guān)于人類經(jīng)驗(yàn)的理論。
經(jīng)驗(yàn)重塑通過(guò)三個(gè)步驟完成:歸納,抽象,隱喻(Halliday,1996)。歸納是從專有名詞到普通名詞,最終產(chǎn)生常識(shí)性的知識(shí)理論。抽象是從個(gè)別具體到抽象,最終產(chǎn)生用術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)的重新理論化的常識(shí)理論。隱喻是從對(duì)常識(shí)性的理論的一致式的識(shí)解到非一致式的識(shí)解,最終產(chǎn)生科學(xué)理論。在第一和第二步驟中通過(guò)語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng)重繪經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)經(jīng)驗(yàn)到理論的轉(zhuǎn)化,產(chǎn)生一個(gè)與物質(zhì)世界相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義符號(hào)世界。通過(guò)第三個(gè)步驟進(jìn)一步轉(zhuǎn)化為自然科學(xué)和人文科學(xué)理論,這一過(guò)程是為滿足人類的需要在語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng)內(nèi)的重述即隱喻。整個(gè)過(guò)程是一個(gè)識(shí)解、解構(gòu)、再識(shí)解的過(guò)程??茖W(xué)理論與其它形式的理論的不同之處就在于科學(xué)理論構(gòu)成了關(guān)于知識(shí)的復(fù)雜的語(yǔ)義符號(hào)系統(tǒng),從不同的角度重塑人類經(jīng)驗(yàn),從而便于對(duì)這些方面的觀察、解釋和理論化。因此,科學(xué)理論是從語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)經(jīng)驗(yàn)的識(shí)解。
語(yǔ)言包括語(yǔ)義層、詞匯語(yǔ)法層和音系層。語(yǔ)言的語(yǔ)義符號(hào)功能源自于詞匯語(yǔ)法層。語(yǔ)法運(yùn)用語(yǔ)法單位—小句來(lái)識(shí)解經(jīng)驗(yàn)。語(yǔ)義分為言辭列、言辭和成分三級(jí)。小句復(fù)合體通過(guò)各種邏輯語(yǔ)義關(guān)系實(shí)現(xiàn)言辭列,小句實(shí)現(xiàn)代表事件的言辭,小句的成分實(shí)現(xiàn)成分,包括過(guò)程、參加者和環(huán)境成分。過(guò)程實(shí)現(xiàn)為動(dòng)詞詞組,參加者實(shí)現(xiàn)為名詞詞組,環(huán)境實(shí)現(xiàn)為副詞詞組或介詞短語(yǔ)。語(yǔ)法通過(guò)這種方式把事件解構(gòu)為構(gòu)成成分,這構(gòu)成了性狀的一致性。Halliday(1999)給出了一致式的表達(dá)模式,即用英語(yǔ)語(yǔ)法把經(jīng)驗(yàn)識(shí)解為意義的一般模式,如圖1所示。
從圖1可以看出語(yǔ)言有一系列資源讓我們用一致式來(lái)表示現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)。例如:
Glass cracks more quickly if you press on it harder.
該表達(dá)為一致式,是一個(gè)具有兩個(gè)言辭的言辭列。過(guò)程通過(guò)“crack”和“press”表達(dá),參加者通過(guò)“glass”、“you”、“it”表達(dá),環(huán)境通過(guò)“more quickly”、“on it”、“harder”表達(dá),兩個(gè)過(guò)程之間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系通過(guò)連詞“if”表達(dá)。
同時(shí)語(yǔ)法也可用非一致式即語(yǔ)法隱喻來(lái)解構(gòu)和重新識(shí)解經(jīng)驗(yàn)。Halliday(1998)曾說(shuō)“層次化的系統(tǒng)本身就具有隱喻的能力?!痹摾碾[喻式實(shí)現(xiàn)形式是:
Glass crack growth rate is associated with applied stress magnitude.
這一表達(dá)只有一個(gè)言辭,該言辭包含三個(gè)成分:過(guò)程is associated,參加者glass crack growth rate和applied stress magnitude,這兩個(gè)參加者由環(huán)境成分with實(shí)現(xiàn)。隱喻式的表達(dá)掩飾了其構(gòu)成成分。
科技語(yǔ)篇中有很多簡(jiǎn)單的小句結(jié)構(gòu)。例如:
1.Consideration of the heterothallism in filamentous fungi from this particular standpoint enables a deeper understanding of this unique phenomenon.
2.The observed nonstoichiometric interaction probably resulted from the dissociation of the enzyme-inhibitor complex.
3. Heavy working of powder particles results in intimate alloying, fracturing and welding.
一個(gè)小句由一個(gè)或兩個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的名詞詞組和通常表示關(guān)系過(guò)程的動(dòng)詞詞組構(gòu)成,由一個(gè)名詞化的言辭和過(guò)程來(lái)表示。這一句型在科技語(yǔ)篇中非常常見,Halliday(1998)稱其為“英語(yǔ)科技語(yǔ)篇最喜歡的小句類型?!?/p>
可以看到科技語(yǔ)篇最喜歡的小句類型突出了兩個(gè)特征:語(yǔ)法復(fù)雜度的降低和詞匯密度的提高。例如:
a.This decrease in microhardness was probably due to relaxation of internal stresses typical of the as-cast material.
這是原文中隱喻式的表達(dá)。用一致式可以表達(dá)為:
b. Probably because internal stresses typical of the as-cast material relax, microhardness decreases.
在這兩種表達(dá)中,小句數(shù)分別為1和2,詞匯詞數(shù)分別為10和9,詞匯密度分別為10和4.5。
我們可以從科技語(yǔ)篇中看到很多這樣的例子。
1.The miniaturization of functional electronic devices demands the placement or assembly of nanometer scale components into well-defined structures.
2.The initial microstructure and chemical composition affect much the easiness of production and homogeneity of the fine r-gained structure.
3.Grain growth in nanocrystalline titanium aluminide alloys occurred with a saturation stage.
這些例子的詞匯密度分別為:67%,63%和75%,詞匯密度都比較高,而且這些詞匯詞大多是名詞詞組。
科技語(yǔ)篇語(yǔ)法隱喻化的趨勢(shì)在語(yǔ)義上是事物化在語(yǔ)法上是名詞化。名詞表達(dá)各種各樣的實(shí)體,科學(xué)世界用名詞詞組來(lái)識(shí)解。遵循人類認(rèn)知模式,在識(shí)解人類經(jīng)驗(yàn)中最容易感知的就是以實(shí)體出現(xiàn)的事物,而實(shí)體在語(yǔ)法范疇中表現(xiàn)為名詞??萍颊Z(yǔ)篇讓世界呈現(xiàn)出靜止、固定、保持的狀態(tài),讓世界變成了名詞,從而更有利于觀察、實(shí)驗(yàn)、測(cè)量和思考。名詞化的隱喻表達(dá)讓我們能夠?qū)⑷粘I钪兴玫恼Z(yǔ)言轉(zhuǎn)換為系統(tǒng)的能夠表述理論知識(shí)的語(yǔ)言。名詞詞組是創(chuàng)造意義的有效的手段,名詞化是創(chuàng)造語(yǔ)法隱喻最有力的手段(Halliday,1994:352)。例如:
1. technological applicationsof materials the properties of which depend on this type of microstructure
2.the correct solutionof the puzzle of quantum measurement
3. seriously new formalizationsof the theory that barely resemble the theory in its orthodox garb
基于印歐哲學(xué)和世界觀,印歐人傾向于把世界看作事物,因此語(yǔ)法隱喻在英語(yǔ)科技語(yǔ)篇中主要體現(xiàn)為名詞詞組。通過(guò)語(yǔ)法隱喻科學(xué)家就可以以穩(wěn)定永恒的方式來(lái)認(rèn)識(shí)瞬間千變?nèi)f化的世界,從而重新識(shí)解由事物組成的世界。
語(yǔ)言具有層次性,語(yǔ)言的語(yǔ)法具有識(shí)解經(jīng)驗(yàn)的潛勢(shì)。科學(xué)技術(shù)的出現(xiàn)、建立和發(fā)展涉及由語(yǔ)法隱喻實(shí)現(xiàn)的對(duì)經(jīng)驗(yàn)的識(shí)解,因此產(chǎn)生語(yǔ)法隱喻的概念功能。以名詞化形式出現(xiàn)的語(yǔ)法隱喻創(chuàng)造了一個(gè)事物的世界,在經(jīng)驗(yàn)識(shí)解中即科學(xué)理論的形成過(guò)程中發(fā)揮重要作用。語(yǔ)法隱喻與人類認(rèn)知緊密相關(guān),在反映現(xiàn)實(shí)世界的科技語(yǔ)篇中實(shí)現(xiàn)其概念功能。Halliday(1999)指出,如果不利用語(yǔ)法的隱喻資源,是不可能識(shí)解科技知識(shí)的,因此也不可能發(fā)展科學(xué)理論。
[1]Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold Limited,1994.
[2]Halliday, M.A.K.Language and the Reshaping of Human Experience[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York: Continuum, 2004.
[3]Halliday, M. A. K. Language and Knowledge:The‘Unpacking’ of Text[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum, 2004.
[4]Halliday, M.A.K.Things and Relations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science. London and New York:Continuum,2004.
[5]Halliday,M.A.K.The Grammatical Construction of Scientific Knowledge: The Framing of the English Clause[J].In Jonathan Webster (ed.) The Language of Science.London and New York: Continuum,2004.
[6]Webster, J. (ed.) The Language of Science[M].London and New York:Continuum,2004.
(責(zé)任編校:燕廉奚)
Explication of the Ideational Function of Grammatical Metaphor in Scientific Discourse
ZHANG Yan
(Henan University of Science and Technology, Luoyang Henan 471000,China)
Grammatical metaphor promoted by Halliday is an important part in systemic-functional linguistics. It finds existence in scientific discourse in large amount. The grammar of stratified language has the potential for construing experience. The emergence, establishment and development of science and technology involve the reconstrual of experience by means of grammatical metaphor. Closely related with human cognition, grammatical metaphor realizes its ideational function in scientific discourse of representing the world of reality.
scientific discourse; grammatical metaphor; ideational function
H31
A
1673-2219(2010)07-0170-03
2010-03-10
張巖(1982-),女,河南禹州人,河南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系助教,碩士,主要研究方向?yàn)榭萍加⒄Z(yǔ)及功能語(yǔ)言學(xué)。