逼問世界政要
芮成鋼們血?dú)夥絼?/p>
11月10日,英國(guó)首相卡梅倫在北京大學(xué)發(fā)表演講,之后在答學(xué)生問階段,因某些同學(xué)的提問過于“雷人”(網(wǎng)友語),而在網(wǎng)上引發(fā)了激烈討論。
前波未平,后波再起。11月12日,央視記者芮成鋼在G20會(huì)議上提問美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬時(shí),再次因一句“我想我可以代表亞洲”讓國(guó)人紛紛打起了“噴嚏”。
事實(shí)上,因提問外國(guó)政要而引起爭(zhēng)議在國(guó)內(nèi)幾乎已成了慣例。從1998年北大學(xué)生提問克林頓時(shí)的“硝煙彌漫”,到2003年清華學(xué)生提問布萊爾時(shí)的“咄咄逼人”,再到去年上海學(xué)生提問奧巴馬時(shí)的“綿軟無力”,網(wǎng)友們的一個(gè)最大愛好,就是從提問者的字里行間去尋找“破綻”。
一代青年人的身上,常常能看出一個(gè)國(guó)家的未來與希望—這是一些外國(guó)政要熱愛與中國(guó)青年對(duì)話的一大原因。而在國(guó)人眼里,這也是展現(xiàn)一個(gè)國(guó)家形象的重要契機(jī)。每逢這個(gè)時(shí)刻,都會(huì)有一些年輕人被挑選、被培訓(xùn)、被不露聲色地賦予特殊使命。
可能正與此相關(guān),一些人的提問不經(jīng)意間常常流露出“中國(guó)特色”。這種話語習(xí)慣或者說體系,平時(shí)在國(guó)內(nèi)一般都心照不宣,一旦被納入國(guó)際視野,就會(huì)因強(qiáng)烈的反差而被無限放大。大多數(shù)爭(zhēng)議都緣此而起。
某些話,卡梅倫、奧巴馬未必懂,但中國(guó)人懂。所以,在國(guó)內(nèi),它們常常被爭(zhēng)論;在國(guó)外,則常常被忽略。
最近中國(guó)政府一直在努力按照通行的國(guó)際認(rèn)知,塑造中國(guó)的國(guó)家形象?,F(xiàn)在看來,這并不是拍一兩部電視宣傳片就能完成的任務(wù)。除了健康的可持續(xù)發(fā)展,我們還得改造我們的語言,畢竟,那一詞一句之間,都流露著一個(gè)國(guó)家的教養(yǎng)。
聯(lián)系編輯:bcj@blogweekly.com.cn