亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        現(xiàn)代漢語中日語借用詞的歷史根源

        2010-08-15 00:48:47孫欣
        關(guān)鍵詞:詞匯

        孫欣

        (哈爾濱師范大學(xué)東語學(xué)院,哈爾濱150080)

        現(xiàn)代漢語中日語借用詞的歷史根源

        孫欣

        (哈爾濱師范大學(xué)東語學(xué)院,哈爾濱150080)

        明治維新之后,隨著日本在經(jīng)濟(jì)、軍事、政治等方面上的日益崛起,中日文化的交流的格局發(fā)生了很大的變化。日本在翻譯出版歐美等西方各國(guó)的圖書、雜志的同時(shí),也產(chǎn)生大量的新詞,例如“文化”、“哲學(xué)”、“經(jīng)濟(jì)”等。有些詞現(xiàn)在已經(jīng)完全融入了現(xiàn)代漢語,這就是所謂的“日語借用詞”。百余年來,這些新詞不僅成為現(xiàn)代漢語外來詞的一個(gè)主要源泉,豐富和發(fā)展了漢語的詞匯,而且對(duì)漢語文章體裁的變化也帶來了很大影響。

        日語借用詞;明治維新;現(xiàn)代漢語

        中日文化交流經(jīng)歷了兩千余年的歷史,期間經(jīng)歷了幾個(gè)階段。在日本明治維新(1868年)之前,日本從中國(guó)吸收了佛教與孔子、孟子、老子、莊子、朱熹、王陽明等的思想,還有農(nóng)耕、制陶、紡織、建筑等多方面的生產(chǎn)技術(shù),學(xué)習(xí)了中國(guó)的文學(xué)藝術(shù)、繪畫、書法、醫(yī)藥、體育,還有唐以后的律令典章、政經(jīng)體制,并利用漢字創(chuàng)造了日本的文字,從而形成了它自己的文化,中國(guó)始終處于文化輸出國(guó)的地位,對(duì)日本、朝鮮半島乃至整個(gè)漢文化圈都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。因?yàn)槿照Z中也使用中國(guó)的漢字,這就為之后日語借用詞(反向輸入中國(guó)的日語新詞匯)的出現(xiàn)奠定了物質(zhì)基礎(chǔ)。

        在19世紀(jì)中期,日本處于最后一個(gè)幕府——德川幕府時(shí)代。掌握大權(quán)的德川幕府對(duì)外實(shí)行“鎖國(guó)政策”,禁止外國(guó)傳教士、商人與平民進(jìn)入日本,只有荷蘭與中國(guó)的商人被允許在原本唯一對(duì)外開放的港口——長(zhǎng)崎繼續(xù)活動(dòng);此外德川幕府亦嚴(yán)禁基督教信仰。而在中國(guó),16世紀(jì)末期傳教士的東進(jìn)促成了東西方文明的接觸。西方傳教士、中國(guó)的洋學(xué)人士在傳教和翻譯西方的文獻(xiàn)過程中創(chuàng)造了大量的新詞,這些新詞通過各種途徑被介紹到日本、朝鮮半島、對(duì)日本近代詞匯的形成起到了巨大的推動(dòng)作用。此時(shí)中國(guó)扮演的是文化中轉(zhuǎn)國(guó)的角色。也就是說在這一時(shí)期,日本的鎖國(guó)政策客觀決定了日本只能通過中國(guó)間接地了解西方文化。這些“漢語借用詞”(翻譯西洋文化產(chǎn)生新中國(guó)詞匯后又傳入日本的詞)為“日語借用語”提供了參考的模板。

        明治維新之后,隨著日本在經(jīng)濟(jì)、軍事、政治等方面上的日益崛起,中日文化的交流的格局發(fā)生了很大的變化。日本在翻譯出版歐美等西方各國(guó)的圖書、雜志的同時(shí),也產(chǎn)生大量的新詞,例如“文化”、“哲學(xué)”、“經(jīng)濟(jì)”等。有些詞現(xiàn)在已經(jīng)完全融入了現(xiàn)代漢語,這就是所謂的“日語借用詞”。百余年來,這些新詞不僅成為現(xiàn)代漢語外來詞的一個(gè)主要源泉,豐富和發(fā)展了漢語的詞匯,而且對(duì)漢語文章體裁的變化也帶來了很大影響。此時(shí)中國(guó)則成為文化的輸入國(guó)的地位。

        中、日兩國(guó)面對(duì)19世紀(jì)中、后期西方列強(qiáng)殖民侵略的進(jìn)逼,都展開了各種形式的改革,然而最終達(dá)成改革目標(biāo)而獨(dú)立富強(qiáng)的,卻是日本。有觀點(diǎn)認(rèn)為是西方殖民主義者大多將目光投注在像印度、中國(guó)這樣既有廣闊市場(chǎng)又有豐富原料的國(guó)家,對(duì)日本的殖民侵略相對(duì)而言沒有那么嚴(yán)重,也讓日本能夠把握住難得的機(jī)會(huì)而走上強(qiáng)盛之路。但若深入探視改革歷程即可發(fā)現(xiàn):中國(guó)的封建勢(shì)力為了保有既得利益,只提倡經(jīng)濟(jì)和軍事等方面的改革,而極力避免觸及政治改革,主張“中學(xué)為體、西學(xué)為用”;日本則是全盤西化,并且相當(dāng)程度地注重典章制度與思想、觀念方面的改革。

        題目中的日語借用詞廣義上屬于漢語詞匯的范疇。詞匯用來即時(shí)反映社會(huì)現(xiàn)象、事物的一門語言的所有詞語。因此詞匯能敏感地適應(yīng)社會(huì)發(fā)展變化,促進(jìn)人際交往順利進(jìn)行。詞匯是語言現(xiàn)象當(dāng)中最能印證社會(huì)變遷的證據(jù)。

        而題目中的現(xiàn)代漢語中的“現(xiàn)代”到底指的是哪個(gè)具體時(shí)期呢?在《辭海》中關(guān)于“中國(guó)的現(xiàn)代史”的定義是從1919年的五四運(yùn)動(dòng)即新民主主義革命開始的。而與“現(xiàn)代文學(xué)”區(qū)別的“古典文學(xué)”則是指從先秦到清代為止的民族的豐富內(nèi)容的文學(xué)作品,是我國(guó)貴寶的文化遺產(chǎn)的之一。《辭?!分袑?911年辛亥革命之后的時(shí)期看做是“現(xiàn)代文學(xué)”啟蒙時(shí)期。

        那么“現(xiàn)代漢語”的范疇是如何界定的呢?我想現(xiàn)代漢語在時(shí)期上的界定離不開中國(guó)學(xué)習(xí)和翻譯西方先進(jìn)文化技術(shù)時(shí)所建立的學(xué)術(shù)詞匯的體系。日本的學(xué)術(shù)詞匯體系的建立雖然是在明治維新之后二三十年左右完成的,但是這個(gè)時(shí)期或多或少地受到了中國(guó)古代漢語的影響,同時(shí)在中國(guó)出版的英漢詞典的日文翻譯版也起到了作用,這說明日本在建立自己的學(xué)術(shù)體系的時(shí)候還是一定程度上受了中國(guó)的影響。而在此之后,中國(guó)建立自己的學(xué)術(shù)詞匯體系的時(shí)候又反向地吸收了日本的學(xué)術(shù)詞匯。所以想弄清楚中國(guó)現(xiàn)代漢語,必須一方面注重中日兩國(guó)的文化交流,另一方面著眼于中國(guó)在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)戰(zhàn)敗之后中國(guó)的先驅(qū)們所追求的中國(guó)近代化的切實(shí)要求。最早與此相關(guān)的有翻譯家嚴(yán)復(fù),另外還有普及學(xué)術(shù)詞匯的梁?jiǎn)⒊鸵运鬓k的《新民業(yè)報(bào)》(1902年)為首的留日中國(guó)學(xué)生的文化活動(dòng)。這里要說明的是嚴(yán)復(fù)在翻譯時(shí)自創(chuàng)的新漢語詞,其目的和梁?jiǎn)⒊x用的日語借用詞一樣,都是為了學(xué)習(xí)西方學(xué)術(shù)詞匯。同時(shí),他的造詞理念也為日語借用詞的出現(xiàn)提供了模板。

        嚴(yán)復(fù)原名宗光,后改名復(fù),是清末很有影響的資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家、翻譯家和教育家,是中國(guó)近代史上向西方國(guó)家尋找真理的先驅(qū)。嚴(yán)復(fù)1853年出生在一個(gè)醫(yī)生家庭里。14歲時(shí)在私塾學(xué)習(xí)古漢語,1866年,嚴(yán)復(fù)考入了家鄉(xiāng)的福州船政學(xué)堂,學(xué)習(xí)英文及近代自然科學(xué)知識(shí),五年后以優(yōu)等成績(jī)畢業(yè)。1877年到1879年,嚴(yán)復(fù)等被公派到英國(guó)留學(xué),先入普茨茅斯大學(xué),后轉(zhuǎn)到格林威治海軍學(xué)院。留學(xué)期間,嚴(yán)復(fù)對(duì)英國(guó)的社會(huì)政治發(fā)生興趣,涉獵了大量資產(chǎn)階級(jí)政治學(xué)術(shù)理論。

        梁?jiǎn)⒊?《新農(nóng)業(yè)報(bào)》9號(hào)77頁上)給予嚴(yán)復(fù)很高的評(píng)價(jià)——“中國(guó)重視英語已經(jīng)數(shù)十年了,通曉英語的前輩也不下數(shù)千人,但是能將西洋的學(xué)術(shù)思想引入中國(guó)的只用嚴(yán)復(fù)一人?!庇衷凇肚宕鷮W(xué)術(shù)概論》中評(píng)價(jià)嚴(yán)復(fù)為“西洋留學(xué)生中關(guān)系中國(guó)思想界的第一人”,也就是說嚴(yán)復(fù)是將西方的先進(jìn)思想引入到中國(guó)的先驅(qū)。

        嚴(yán)復(fù)是洋務(wù)運(yùn)動(dòng)中培養(yǎng)出來的具有代表性的人才,他通過洋務(wù)運(yùn)動(dòng)熟知中國(guó)的弊端。他將西方的列強(qiáng)和中國(guó)的衰弱加以比較,尖銳地批判了之前關(guān)于洋務(wù)隨意的中國(guó)翻譯界。嚴(yán)復(fù)通曉中國(guó)古典文化,又曾去西方留學(xué)。他的翻譯技術(shù)與當(dāng)時(shí)其他的翻譯者相比更加可信。留學(xué)回國(guó)后,嚴(yán)復(fù)從海軍界轉(zhuǎn)入思想界,積極倡導(dǎo)西學(xué)的啟蒙教育,譯文簡(jiǎn)練,首倡“信、達(dá)、雅”的譯文標(biāo)準(zhǔn)。他認(rèn)為,翻譯如果選用漢代以前的詞匯和語法則很容易理解,但如果使用當(dāng)時(shí)的新詞匯則很難讓人理解。但是嚴(yán)復(fù)所提倡的翻譯原則并沒有適應(yīng)歷史的潮流,他音譯的詞匯只有“烏托邦(utopia)一詞保留至今,意譯的詞匯也只有“市場(chǎng)”一詞沿用至今。

        為什么嚴(yán)復(fù)所翻譯的詞匯大部分都被歷史所拋棄呢?筆者分析原因有三:其一,嚴(yán)復(fù)的譯文很難,都是用漢語古文翻譯很難理解。因此在十年后的白話文運(yùn)動(dòng)中逐漸地被青年知識(shí)分子所拋棄。其二,同一時(shí)期通過梁?jiǎn)⒊瑒?chuàng)辦的《新民業(yè)報(bào)》將大量的日文的翻譯介紹給中國(guó)。其三,從明治30年到昭和12年間近半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,中國(guó)留日學(xué)生大量接觸日本的學(xué)術(shù)詞匯。

        梁?jiǎn)⒊?1873—1929),號(hào)任公,又號(hào)飲冰室主人,中國(guó)近代維新派代表人物,學(xué)者。中國(guó)近代史上著名的政治活動(dòng)家、啟蒙思想家、資產(chǎn)階級(jí)宣傳家、教育家、史學(xué)家和文學(xué)家。戊戌變法領(lǐng)袖之一。

        梁?jiǎn)⒊杂自诩抑薪邮軅鹘y(tǒng)教育。1891年就讀于萬木草堂,接受康有為的思想學(xué)說并由此走上改良維新的道路,時(shí)人合稱“康梁”。維新運(yùn)動(dòng)期間,梁?jiǎn)⒊憩F(xiàn)活躍,曾主北京《萬國(guó)公報(bào)》和上?!稌r(shí)務(wù)報(bào)》筆政,又赴澳門籌辦《知新報(bào)》,他的許多政論在社會(huì)上有很大影響。1897年,任長(zhǎng)沙時(shí)務(wù)學(xué)堂總教習(xí),在湖南宣傳變法思想。1898年,回京參加“百日維新”。同年7月,受光緒帝召見,奉命進(jìn)呈所著《變法通議》,負(fù)責(zé)辦理京師大學(xué)堂譯書局事務(wù)。同年9月,政變發(fā)生,梁?jiǎn)⒊油鋈毡?,一度與孫中山為首的革命派有過接觸。在日期間,先后創(chuàng)辦《清議報(bào)》和《新民叢報(bào)》,鼓吹改良,反對(duì)革命。同時(shí)也大量介紹西方社會(huì)政治學(xué)說,在當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子中影響很大。

        郭沫若在《少年時(shí)代》中評(píng)價(jià):“梁?jiǎn)⒊奈恼峦ㄋ滓锥?,表現(xiàn)風(fēng)格獨(dú)具特色?!眳怯裾略凇痘貞涗洝分袑懙?“我特別愛讀梁?jiǎn)⒊摹缎旅駱I(yè)報(bào)》和《新小說》,尤其是讀到梁?jiǎn)⒊欠N具有痛快之感充滿魄力的議論文時(shí),你會(huì)馬上成為他的追隨者,發(fā)誓成為維新變法的志士。”胡適在《藏暉室雜記》(2卷)中說:“如果沒有梁?jiǎn)⒊奈恼?,就算有一百個(gè)孫中山和李克強(qiáng),革命也不會(huì)這樣快地成功?!?/p>

        日語借用詞開始大量“流入”中國(guó)的時(shí)機(jī)是在梁?jiǎn)⒊瑒?chuàng)立《清議報(bào)》(1898)之后。梁?jiǎn)⒊谌毡菊伪茈y期間,正是他創(chuàng)作生涯的黃金時(shí)期,對(duì)近代中國(guó)的思想、政治、文化、社會(huì)等方面的影響達(dá)到了一個(gè)頂點(diǎn)。而正是由于他的這種流亡經(jīng)歷以及在近代中國(guó)所具有的重要?dú)v史地位,才為他在日語借用詞融入近代中國(guó)的過程中發(fā)揮重要的作用創(chuàng)造了必要條件。

        1889年8月戊戌變法失敗之后梁?jiǎn)⒊油鋈毡?,同年冬天?chuàng)辦了《清議報(bào)》之后,又在1902年正月出版了《新民業(yè)報(bào)》和《新小說》。其中《新民業(yè)報(bào)》共刊行五年又十個(gè)月,對(duì)中國(guó)青年產(chǎn)生很大的影響。他所音譯的“俱樂部”,義譯的“倫理學(xué)”、“心理學(xué)”、“改革”、“天賦人權(quán)”、“社會(huì)”、“生計(jì)”、“經(jīng)濟(jì)”、“取締”等詞都沿用至今。

        梁?jiǎn)⒊谌照Z借用詞傳入中國(guó)的過程中起了非常大的作用。日本學(xué)者鈴木修次對(duì)此進(jìn)行了詳細(xì)的論述。他在《文明的詞匯》(1981年)一文中,從“文化”和“文明”、”經(jīng)濟(jì)”和“社會(huì)”、“政治”和“文學(xué)”、“哲學(xué)”和“理學(xué)”、“心理”和“物理”等十個(gè)領(lǐng)域論述了基本的日語借用詞和其形成過程,以及向中國(guó)輸入的問題。鈴木修次又在《日本漢語和中國(guó)漢字文化圈的近代化》一文中把日語借用詞的形成和漢字文化圈之間的關(guān)系以及日語借用詞與梁?jiǎn)⒊年P(guān)系作為此書的主要研究?jī)?nèi)容。可見研究梁?jiǎn)⒊摹讹嫳液霞泛汀肚遄h報(bào)》、《新民業(yè)報(bào)》等報(bào)紙是研究日語借用詞及其歷史根源最好的途徑。

        [1]芝田念.新中國(guó)語舊中國(guó)語[M].光生館.

        [2]李運(yùn)博.中日近代詞匯的交流:梁?jiǎn)⒊淖饔煤陀绊懀跰].天津:南開大學(xué)出版社,2006.

        [3]沈國(guó)威.近代日中語匯交流史[M].東京:笠間書院,1994.

        [4]山田孝雄.國(guó)語中的漢語研究[M].寶文館.

        (責(zé)任編輯:喬瑞雪)

        H360.9

        A

        1001-7836(2010)02-0145-02

        2009-11-30

        孫欣(1983-),女,黑龍江哈爾濱人,日語系2007級(jí)碩士研究生。

        猜你喜歡
        詞匯
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(二)
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(一)
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        詞匯小達(dá)人
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        性刺激的大陆三级视频| 精品在线视频免费在线观看视频 | 国产97色在线 | 国产| 精品国产aⅴ无码一区二区 | 日韩人妻有码中文字幕| 日本人妻免费一区二区三区| 成人综合网站| 欧美精品在线一区| 偷柏自拍亚洲综合在线| 国产成人精品一区二区20p| 国产在线精品一区二区在线看| 国产av成人精品播放| 中文字幕亚洲精品高清| 99久久免费视频色老| 一本一道久久a久久精品综合| 日韩在线视精品在亚洲| 亚洲长腿丝袜中文字幕| 国产亚洲成av人片在线观黄桃| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 亚洲一区二区成人在线视频| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 小sao货水好多真紧h无码视频| 可以免费在线看黄的网站| 男女啪啪免费视频网址| 丰满少妇人妻无码| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 午夜国产精品久久久久| 成人激情视频在线手机观看| 国产产区一二三产区区别在线| 国产曰批免费视频播放免费s| 在线看不卡的国产视频| 亚洲天堂丰满人妻av| 无码人妻精品一区二区三区下载| 在线国产视频精品视频| 一本之道日本熟妇人妻| 中文字幕人妻中文| 免费av在线国模| 国产三级韩三级日产三级| 久久久中日ab精品综合| 北条麻妃毛片在线视频| 国产一级一厂片内射视频播放|