亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯:二度創(chuàng)作之難

        2010-07-27 07:44:38
        出版廣角 2010年7期
        關(guān)鍵詞:花木蘭外文學(xué)問

        吳 偉

        【中西視角】

        翻譯的困難,與生俱來。因為語言的表達原本就是困難的,若想將本來就困難的東西轉(zhuǎn)換成另一種語言,將產(chǎn)生一加一大干二的結(jié)果。因此,翻譯是一門永遠沒有最好只有更好的學(xué)問,也是一門不僅涉及語言,更是文化和藝術(shù)的學(xué)問。

        翻譯的困難,與生俱來。因為語言的表達原本就是困難的,若想將本來就困難的東西轉(zhuǎn)換成另一種語言,將產(chǎn)生一加一大于二的結(jié)果。因此,翻譯是一門永遠沒有最好只有更好的學(xué)問,也是一門不僅涉及語言,更是文化和藝術(shù)的學(xué)問。我既非語言專業(yè)的學(xué)者,更不是專家,原不應(yīng)該班門弄斧,但因近些年對外推廣中國圖書,深感語言轉(zhuǎn)換的重要,好像時時都在與之對話,你想不說都不行。

        首先,翻譯絕不僅僅是一種語言換成另一種語言,更是一種文化的轉(zhuǎn)換和移植過程。這就是我們通常說的某個譯本好,而某個譯本不好,所謂的好與不好,不是譯文是否正確,而是“味道”是否適合對應(yīng)讀者的需求,是否已經(jīng)本土化。據(jù)說《茶花女》的譯者本不懂外文,其譯本是聽翻譯之說后“創(chuàng)作了一個中國人為之感動的故事”。

        第二,絕對意義上的對等翻譯是可望而不可及的理想狀態(tài)。相信每一個從事翻譯工作的人都希望將原創(chuàng)通過不同的語言轉(zhuǎn)化成為另外一個“原創(chuàng)”,一直信奉和尊崇的“信、達、雅”原則,即是如此。但是,能夠達到如此境界的翻譯家實在是鳳毛麟角,少之又少。當今能夠流傳下來的文學(xué)名著,無論是外文翻譯成中文的還是中文翻譯成外文,正是這些翻譯大家的杰作。

        第三,翻譯事業(yè)呼喚方方面面的支持才能發(fā)展和興旺。中國改革開放的深入,擴大了對外交流和交往,翻譯就顯得格外重要和稀缺。從國家間高層的互訪和溝通,到各層級的新聞發(fā)布;從圖書出版、文藝演出到招商引資、貿(mào)易洽談,翻譯的身影無處不在。因此,翻譯的重要性是怎么強調(diào)都不過分的。但是,從另一個角度講,好像翻譯又不那么重要,比如,大學(xué)里雖設(shè)有翻譯專業(yè),但評職稱時翻譯作品又不算成果,無論你翻譯的著作多么重要和有影響。這是令很多教授和研究人員非??鄲篮陀魫灥氖拢矐?yīng)該是翻譯事業(yè)始終不能蓬勃發(fā)展的原因之一吧。

        然而,中國文化“走出去”,離不開翻譯,無論是“中國圖書對外推廣計劃”還是“中國文化著作翻譯出版工程”,雖然成果是在國外出版中國圖書,但第一程序,也是最重要、最關(guān)鍵的程序是翻譯。有了好的翻譯,圖書的出版就成功了一大半。當今,國外出版機構(gòu)在購買了中國圖書版權(quán)后,最希望的是中國能夠提供圖書的外文初稿,也就是希望翻譯工作的初始階段在中國完成。當然,這其中有節(jié)省資金的問題,因為中國的勞動力相對便宜,翻譯亦在其中,但更重要的是,中國的翻譯對原作的理解一定強于外國的翻譯,至少能夠做到翻譯的正確,而這又是翻譯工作的基礎(chǔ)。

        英國文化委員會聯(lián)合企鵝出版集團一直在做翻譯的培訓(xùn),目的是更好地翻譯中國作品。他們將中國的翻譯與外國的翻譯聚在一起,集中一段時間,一一對應(yīng),邊學(xué)習(xí)邊討論邊翻譯,實踐證明,這是一個行之有效的辦法。

        當然,中國文化“走出去”的形式有很多,也有不直接通過翻譯而是將故事注入中國元素,用外國語言講中國故事,這在當今已成為一種時尚。比如,美國的動畫片《花木蘭》,電影《功夫熊貓》,意大利歌劇《圖蘭朵》。但是,相信看過這些作品的人,一定覺得這不是中國的。當然,有,聊勝于無,美國人按照自己對中國文化的理解,創(chuàng)作了美式的花木蘭和熊貓,他們眼中和心中的花木蘭和中國功夫,大概就是電影中表現(xiàn)出來的那個樣子。有趣的是,這種用自己的語言講別人家故事的做法,我們也已經(jīng)學(xué)習(xí)過來,據(jù)說電影《三槍拍案驚奇》(以下簡稱《三槍》)的劇本或說故事情節(jié)即來自美國大導(dǎo)演、奧斯卡最佳影片和最佳導(dǎo)演獎得主科恩兄弟1984年的處女作《血迷宮》。有記者特地把《血迷宮》找出來看了一遍。發(fā)現(xiàn),《三槍》基本忠實了原作故事,這也是《三槍》完整而富有邏輯地終于講完了一個故事的重要原因。

        現(xiàn)在,有越來越多的外國人喜歡講中國故事,當然,有的是通過觀察,親身經(jīng)歷,多數(shù)情況下,還是通過各種媒體以及讀書、訪問來了解中國,充實和完善自己的故事。因此,我們應(yīng)該通過各種方式,將中國最精彩的故事告訴他們。

        雖然翻譯專業(yè)每年都有數(shù)量可觀的學(xué)生畢業(yè),但當我們用到翻譯之時還是有捉襟見肘之感。也許正是這種巨大的需求,催生了各種民問的翻譯公司以及翻譯軟件的開發(fā)。他們在一定程度上填補了市場需求的空白,也為中國“走出去”做出了貢獻。

        猜你喜歡
        花木蘭外文學(xué)問
        外文字母大小寫的應(yīng)用規(guī)則
        花木蘭
        黃河之聲(2021年3期)2021-05-15 01:17:52
        比多少的學(xué)問
        “一”的學(xué)問
        花木蘭
        雞叫的學(xué)問
        軍事文摘(2018年24期)2018-12-26 00:58:26
        “貼秋膘”不等于吃肉,秋冬進補有學(xué)問
        安陽有個“花木蘭”
        李鴻章集外文補遺
        外文局期刊目錄
        對外傳播(2004年1期)2004-06-29 03:15:36
        国内精品九九久久精品小草 | 色五月丁香五月综合五月4438| 国产激情无码一区二区| 中文字幕亚洲情99在线 | 日本草逼视频免费观看| 人妖国产视频一区二区| 国产精品精品自在线拍| 天堂网www在线资源| 日本岛国大片不卡人妻| 麻豆精品一区二区三区| 日本高清视频永久网站www| chinese国产乱在线观看 | 国产一区二区三区四区在线视频| 午夜精品久久久久久久99老熟妇| 精品久久久噜噜噜久久久| 日韩无码电影| 视频一区视频二区自拍偷拍| 国产又大又硬又粗| 四虎成人精品无码永久在线| 人妻少妇精品一区二区三区| 亚洲av一区二区三区蜜桃| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 青草热久精品视频在线观看| 亚洲av性色精品国产| 老熟妇乱子交视频一区| 久久精品人人做人人爽| 欧亚精品无码永久免费视频| 91久久国产香蕉熟女线看| 亚洲av永久无码精品放毛片| 亚洲男女免费视频| 无码国产一区二区色欲| 精品人妻av一区二区三区麻豆| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天古典| 最新精品亚洲成a人在线观看| 一本色道久久88综合亚精品| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 免费观看黄网站| 亚洲性色ai无码| 亚洲处破女av日韩精品中出| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 欧亚精品无码永久免费视频|