麗澤·穆勒
有人總是離開(kāi)
且不再回來(lái)。
一幢幢木屋像年老的妻子
等候在路邊——它們隨處可見(jiàn),
被荒棄,傾斜,漸顯灰朽。
有人總是為了生計(jì)
放棄鐵杉和石砌的湖岸
那孤獨(dú)的美,
打點(diǎn)好人生的行李包
驅(qū)車前往城市。
院子里的蘋(píng)果樹(shù)
一直結(jié)著果,只是果實(shí)
一年比一年小。
當(dāng)我們?cè)俅翁ど线@條路
樹(shù)木早已瘋長(zhǎng),
房子坍塌了,甚至不值得
人們破門(mén)而入。
田野會(huì)取而代之。
我們將認(rèn)出的
是風(fēng),同樣狂野的風(fēng),
它沒(méi)有過(guò)去。
(周曉斌摘自《瘋狂英語(yǔ)·閱讀版》2009年12月號(hào))