王悅陽
生活本身就是一個猜不透的謎,或許,在自己最愛的人的臉上,有時也會有找不到的答案。
2010年上海世博會最熱門的外國場館或許就是沙特阿拉伯館了。參觀者們排了好幾個小時的隊伍,就為了一睹360度環(huán)幕電影所帶來的獨特魅力,親身領(lǐng)略當代沙特阿拉伯的神秘、多元而精彩的世界。
熱門之余,人們對于當代沙特阿拉伯文化更產(chǎn)生了向往。為此,由上海多倫現(xiàn)代美術(shù)館與世博會沙特阿拉伯館共同推出的“納巴特:存在的感覺——沙特阿拉伯當代藝術(shù)展”于2010年9月11日起在上海多倫現(xiàn)代美術(shù)館展出。23位藝術(shù)家的130余件作品,從不同側(cè)面展現(xiàn)了沙特阿拉伯的文化和藝術(shù)。據(jù)悉,本次參展的藝術(shù)家們均來自阿拉伯地區(qū),并且具有深厚的沙特阿拉伯文化背景。藝術(shù)家們將裝置、繪畫、雕塑、動畫、影像、攝影、書法、音樂和詩歌以自發(fā)抑或即興創(chuàng)作相結(jié)合的方式,聚焦于21世紀人類在文化和藝術(shù)領(lǐng)域所面臨的一個共同問題:在全球化的語境之下,如何對待不斷涌入的外來文化以及重構(gòu)自身的本土文化。
此次展覽是沙特阿拉伯當代藝術(shù)在亞洲范圍內(nèi)最具規(guī)模的一次亮相。亞洲及全世界的觀眾將得以從多種角度來欣賞和審視沙特阿拉伯的當代藝術(shù)。藉由當代藝術(shù)引人入勝的美學詮釋,進一步闡釋上海世博會“城市,讓生活更美好”的主題。
何謂“納巴特”?
此次展覽的主題“納巴特”的意思為“起源于”,它是一個具有多重性釋義的詞語,來自于納巴提詩歌。納巴提詩歌自16世紀以來不斷地被沙特阿拉伯人們閱讀及詠嘆。它將詩歌從形式的拘泥和限制中解放出來,通俗易懂卻不乏詩性。憑借這個語言結(jié)構(gòu),數(shù)個世紀以來,海灣地區(qū)的人們得以展現(xiàn)其創(chuàng)造性和原生性。作為他們自我表達的媒介,它不斷地鞏固著沙特美學,并且至今仍在當代社會主題的藝術(shù)探索中起著重要作用,同時也提供了他們在當今全球化社會中詮釋自我的定位。
圍繞本次世博會的核心主題——“城市,讓生活更美好”,此次展覽對人類自身和周圍的事物進行了探索,通過本土文化代碼解讀城市生活的全球議題,促使對當代生活的意義進行再討論。
從這層意義出發(fā),“納巴特”恰是指對阿拉伯半島的創(chuàng)造性的感覺,但是它可象征著人們彼此之間共通存在的感覺,因為每一個人在同一時間內(nèi)均參與并生活在許多不同類的文化之中。作為社會群體的成員,人們創(chuàng)造了定義思考與交流方式的價值體系,同時又將道德價值賦予到自己的行為上,再用藝術(shù)表達著情感。人類本身就是天生的藝術(shù)家和創(chuàng)造者。
多元藝術(shù)
據(jù)策展人LulwahAl-Homoud小姐介紹,現(xiàn)代藝術(shù)流派在沙特阿拉伯建立的時間其實并不長久。早期現(xiàn)代視覺藝術(shù)的起源可追溯至上世紀50年代中期,而大多數(shù)早期作品的主題則是關(guān)于當?shù)氐纳程匕⒗畟鹘y(tǒng)。繼這些榜樣之后,逐漸產(chǎn)生了一代代新的藝術(shù)家,科技和通訊也加速了沙特阿拉伯藝術(shù)的發(fā)展。
與視覺藝術(shù)姍姍來遲不同的是,千年以前,阿拉伯半島的人們已經(jīng)以另一種探索日常生活的方式展現(xiàn)了其在詩歌方面的創(chuàng)造性。因此,納巴提詩歌成了理解沙特阿拉伯藝術(shù)最好的載體。它不僅建立了文字意象,更記錄了歷史的發(fā)展。
“納巴提詩歌同時也是追溯阿拉伯半島居民社會、政治結(jié)構(gòu)的證明和手段。當口頭傳統(tǒng)占據(jù)領(lǐng)導地位時,詩歌并非僅少數(shù)精英可創(chuàng)作的作品,而是大家共享的交流方式,一種向所有人開放的形式。因此可以說,詩歌在阿拉伯世界的藝術(shù)中占據(jù)頭等重要的位置。”LulwahAl-Homoud小姐特別強調(diào)這一點。因而,在本次展覽中,詩歌占了很重要的地位,阿拉伯當代著名詩人阿卜杜勒·拉蒂夫·謝赫從藝術(shù)家們的視覺作品中尋找自身的表達靈感,同時,許多影像作品、書法作品又從其詩歌詞匯中獲取圖像,再由音樂家配上樂曲,成為一種集合視覺、聽覺于一體的全新藝術(shù)形式。
詩的自發(fā)特性與藝術(shù)作品的構(gòu)造手段為觀者創(chuàng)造了一種新的體驗?!叭绻f詩歌僅限于書面隱喻和情感,而視覺藝術(shù)僅限于視覺表達理念,這種說法則未免太過膚淺了。”在LulwahAl-Homoud小姐看來,形式早已不再重要,本次展覽中的藝術(shù)作品,無論思想、情感抑或精神,都已經(jīng)原原本本地融合在所有藝術(shù)形式中,與觀眾分享,早已沒有嚴格意義上的詩歌、繪畫或是音樂之分。這種移情手法的運用也表明了沙特阿拉伯藝術(shù)是與眾不同的:其創(chuàng)造性包含在語言中,并得以通過視覺藝術(shù)加以表現(xiàn);這一切都是對當代阿拉伯文明在世界文明大環(huán)境下處境的真實表達。
最具代表性的恐怕就是由法赫德·哈嘉蘭創(chuàng)作的繪畫作品《風的對話》而引發(fā)靈感作成的詩歌了。
法赫德·哈嘉蘭有一系列的繪畫作品是關(guān)于風和大海的聲音。而據(jù)此所作的詩歌則叫做《維》,它描繪了哈嘉蘭三幅繪畫作品中的不同顏色,每一種顏色代表了一個簡短的故事。第一種顏色是紅色,詩人將紅色比喻成一個具有特殊特征的人——煞費苦心、敏捷而且非常具有支配性。而對淡雅的黃色,詩人則將之描述為害羞的性格。藍色明快純潔,綠色美麗純粹,不禁讓詩人想起了故鄉(xiāng)。因此,最后一幅畫被描述為所有這些顏色的集合。綜合在一起,其實表現(xiàn)的正是詩人自己。
恰如“納巴提”所代表的含義“從土地中擷水”一樣,整個展覽通過復興傳統(tǒng)體現(xiàn)當代沙特阿拉伯的文化。
影像魅力
除了精彩的繪畫、書法作品,影像藝術(shù)也是本次展覽十分重要的組成部分。新生代藝術(shù)家Jowhara Al-Saud是廣泛活躍在國際藝術(shù)舞臺上的藝術(shù)家。她一直熱愛攝影,并質(zhì)疑把攝影當作紀錄片的說法,對她而言,攝影的功能更像是一種記憶的方式,拍照是瞬間動作,呈現(xiàn)出的就是不到一秒時間的即時狀態(tài),因此這更像是主觀的視覺記憶。
有趣的是,她鏡頭中的肖像全都沒有面孔,也沒有姓名,但其思想和情緒的力量卻能震撼人心。在本次展覽中,她的作品“出線”深入沙特文化的隱私點,以一種曖昧的語言形式曝光了她的情感和私人生活。我們很難從這些沒有面孔的肖像中看出他們的狀態(tài):是在微笑,哭泣,還是冥思苦想?但他們彼此相擁,姿態(tài)各異,從這些身體的形態(tài),我們可以聯(lián)想到私人生活中的某個瞬間。
這些懸掛在照片上方的畫像似乎強調(diào)了個人的隱私,但令人覺得諷刺的是,藝術(shù)家通過這些無面孔的人物反映出的,是每個人的隱私瞬間。這不僅是阿拉伯文化中“重視個人隱私”的體現(xiàn),同時也讓人們感受到:生活本身就是一個猜不透的謎,或許,在自己最愛的人的臉上,有時也會有找不到的答案。
另一位參展藝術(shù)家Reem Al-Faisal同樣是在沙特阿拉伯最有影響力和國際知名度的攝影先行者之一,身為阿拉伯王室成員的她曾在巴黎學習攝影,并自1994年以來在世界各地展出作品。
她的黑白照片是追隨神圣存在的跡象之后一個不斷的旅程,光是其中的標志之一。她只使用黑色和白色,幾乎從不使用其他色彩。她在作品中更多地突出一種光暈,使其作品具有某種宗教神秘主義精神。她以自己的藝術(shù)作品連接自然、文化和人民,并通過她的旅程尋找精神世界的表現(xiàn)的跡象。朝圣一直是她拍攝多年的主題,因為麥加是許多不同文化的中心點。值得一提的是,Reem Al-Faisa還曾多次到過中國,拍攝了不少精彩的照片,由衷地為中華文化的神秘、榮耀與美麗所癡迷。
“本展覽允許藝術(shù)家以各種方式探索存在的感覺——不僅作為一個阿拉伯人,而且作為一個人類個體,無論性別、種族、宗教、文化或任何其他問題。納巴特發(fā)揮著一面鏡子的作用,我們可以通過不同構(gòu)面的互動所產(chǎn)生的不可思議的和諧結(jié)合而看穿我們自己?!闭鏛ulwah Al-Homoud小姐所說的那樣,在這里,每一個藝術(shù)作品將形成一個空間——所謂的“納巴特”現(xiàn)象,恰在于不同地域文化所產(chǎn)生的差異性,以及人類自身不同的民族性格、文化價值,在大環(huán)境下的良性交流。