郁乃等
告別
●郁乃
我以堅(jiān)定的絕望
向你告別
如此的結(jié)局
并不在預(yù)料中
曾經(jīng)
我在千千萬(wàn)萬(wàn)人中
將你認(rèn)出
如今
我又將你放回千千萬(wàn)萬(wàn)中
獨(dú)自在夢(mèng)里哭泣
想起你是怎樣地
從千千萬(wàn)萬(wàn)人中
向我走來(lái)
立誓要把我愛(ài)到地老天荒
想起你離去的背影
一夜間
我坐穿悲傷
讓心變成沙漏
將歲月一滴滴流去
空了
(飛花似夢(mèng)摘自《美國(guó)僑報(bào)》2010年8月24日)
我不孤獨(dú)
●〔法〕艾呂雅
○李清安譯
綴滿(mǎn)
清香可口的鮮果
簇?fù)?/p>
姹紫嫣紅的百花
輝煌
在太陽(yáng)的懷抱
幸福
像一只親昵的小鳥(niǎo)
狂喜
因一個(gè)雨滴
更美
甚于清晨的晴空
忠誠(chéng)
我在說(shuō)一座花園
我夢(mèng)幻但我恰在愛(ài)
(聶勇摘自《文苑·經(jīng)典美文》2010年第9期)
關(guān)于大海的真理
●〔希臘〕雅尼斯·瓦爾維里斯
○馬高明樹(shù)才譯
“沒(méi)有人想過(guò)
所有這些水如何抵抗
千百年來(lái)的太陽(yáng)。”
在我潛水的地方
那條魚(yú)說(shuō)
“大海是我們自己穿越歲月的眼淚?!?/p>
它接著說(shuō)。然后它哭了
或許它沒(méi)有哭
你怎么會(huì)知道
這是在水中
(王龍摘自漓江出版社《希臘詩(shī)選》一書(shū))
歌
●〔英〕布萊克
愛(ài)情與和諧拉手,
把我們的靈魂纏繞
當(dāng)你我的枝葉匯合,
我們的根須相交。
歡樂(lè)坐在我們的枝頭,
唧唧地、甜蜜地作歌,
像我們腳下的溪水相會(huì),
真純匯合了美德。
你結(jié)出金色的果實(shí),
我全身穿著鮮花;
你的枝葉使空氣芬芳,
海龜就在下面筑家。
她坐那兒撫養(yǎng)子女,
我聽(tīng)著她的幽怨之曲;
“愛(ài)情”在你的枝葉上面,
我也聽(tīng)到他的言語(yǔ)。
他在那兒有美麗的巢,
他在那兒睡了一整晚。
白天他就歡笑起來(lái),
在我們的枝頭游玩。
(黎曉摘自《現(xiàn)代家庭》2010年9月上)