“不能自已”不要錯成“不能自己”
“已”讀y@,“己”讀j@。因讀音相近,容易用混。這兩個字意義是不同的?!耙选北玖x指停止,如“大哭不已、有增無已、死而后已”;引申指已經(jīng),如“早已知道、名額已滿”。“己”指自身?!白约骸笔莻€常用人稱代詞,代替人或物本身;“自已”卻是個罕用動詞,即自止,指控制住自己的感情,如“思母之情難以自已”?!安荒茏砸选保缸约翰荒芸刂谱约?,無法讓情緒平靜下來。如果對“已(y@)”字沒有深入的理解,極易將“不能自已”誤寫成“不能自己”,隨之也就誤讀成z#j@。“不能”和“自己”無法搭配在一起。下面是“不能自已”誤用的例子。
①趙基生接到桂英從鄭州寄來的信和照片……老人激動得不能自己,聲淚俱下。
②如迷迭香,使女人情動于衷、不能自己。(《諷刺與幽默》2006.11.24)
③當我第一次看到對叢飛的報道,我便熱淚盈眶,我被感動得不能自己。(《大地》2005.12.30)
是“沉湎”不是“沉緬”
“湎”“緬”二字都讀mi2n,聲旁又都是“面”字,很容易用混?!颁稀笔切温曌?,在水(氵)部,本義是沉迷于酒,引申泛指一切失去理智的沉迷或迷戀,含貶義,如“沉湎”?!俺龄稀敝赋聊?,即深深地陷入某種不良境地,如“沉湎于酒色”?!俺龄稀笔莾蓚€同義字聯(lián)合組詞,而“沉緬”則不能成詞。下面用例中的“沉緬”都寫得不對,應寫成“沉湎”。
①以為“能掙會花”就是本事,沉緬于舞池酒桌而心安理得,遲早要栽跟頭。
②因為沉緬過去,或憧憬未來而使生命從指縫中溜走。(《諷刺與幽默》2007.05.18)
③沉緬于情意纏綿中的情人情侶,都渴望一種親密之情。(《國際金融報》2007.02.08)
④后沉緬于賭場,將與妻子一起辛苦掙來的百萬家產(chǎn),豪賭輸?shù)靡桓啥?。[《人民日報》(海外版)2006.11.24]
“緬”也是形聲字,在糸(纟)部,本義指細絲,由絲的細長引申指伸長或遙遠,含褒義,如“緬懷革命先烈、緬想舊日的同窗”等。而“湎”則不能與“懷”和“想”構成詞。
“川流不息”的“川”不要寫成“穿”
“川”“穿”二字同音,都讀chun,容易用混。“川流不息”的“川”就有人誤寫成“穿”,例如:
①各種車輛在公路上穿流不息。[《人民日報》(海外版)2004.10.25]
②明亮的和平國際會展中心的大廳里,人群穿流不息,熱鬧非凡。[《人民日報》(海外版)2004.06.12]
③海洋公園成了歡樂的海洋,游客則更像快樂的魚兒在山上山下的各種場館間穿流不息。(《時代潮》2001.05.23)
“川”和“穿”雖然同音,但意義差別懸殊。“川”的本義是河流、水道?!按钡谋玖x是穿透、鑿通;引申義指通過?!按鞑幌ⅰ边@個成語的字面義是河水流動,永不停息;比喻行人、車船等來往頻繁、連續(xù)不斷?!墩撜Z·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜?!币馑际钦f,時間的消失,就像這河水流淌一樣,晝夜不停。“川流”是河水流動,不是穿過來穿過去地流動,所以“川”不能誤寫作“穿”。