晏尚元
(天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 英語(yǔ)學(xué)院,天津300204)
政治演講語(yǔ)篇能反映政治家的演講技巧、表現(xiàn)演講者的政治態(tài)度,它與權(quán)利緊密相連。演講者一方面要維護(hù)演講者自身的地位和權(quán)威,另一方面還要盡量與聽(tīng)眾建立良好的社會(huì)關(guān)系。因此,政治演講語(yǔ)篇在反映語(yǔ)篇說(shuō)話者的演講目的和揭示說(shuō)話者在樹(shù)立權(quán)威的同時(shí),還要盡量與聽(tīng)眾拉近距離,其語(yǔ)篇特點(diǎn)能充分體現(xiàn)其特有的人際意義。
2008年11月4日,美國(guó)民主黨總統(tǒng)候選人奧巴馬在美國(guó)總統(tǒng)大選中擊敗了共和黨總統(tǒng)候選人麥凱恩,成功當(dāng)選美國(guó)第44任總統(tǒng),同時(shí)也成為了美國(guó)歷史上第一位黑人總統(tǒng)。他在家鄉(xiāng)芝加哥做了獲勝演講,其演講不僅代表了奧巴馬政治的成功,也是演講的成功、話語(yǔ)的成功。
學(xué)界對(duì)探索奧巴馬演講成功的秘訣很感興趣。通過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)期刊數(shù)據(jù)庫(kù)CNKI進(jìn)行檢索,筆者發(fā)現(xiàn)與奧巴馬獲勝演講相關(guān)的論文十七篇,其中從語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)其進(jìn)行研究的共七篇。張志慧[1]研究了奧巴馬獲勝演講中轉(zhuǎn)喻的解讀與翻譯,夏芳[2]以?shī)W巴馬當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)研究話語(yǔ)和權(quán)力再生產(chǎn),代穎[3]對(duì)奧巴馬就職演講進(jìn)行了批評(píng)話語(yǔ)分析,楊桂蓉和訾纓[4]探討了奧巴馬獲勝演講的語(yǔ)體特點(diǎn),曾亞平和黃振定[5]研究了奧巴馬總統(tǒng)競(jìng)選獲勝演講的文體風(fēng)格,向大軍[6]從認(rèn)知語(yǔ)用的角度對(duì)奧巴馬就職演說(shuō)進(jìn)行了話語(yǔ)分析,王鑫鑫和胡友珍[7]以?shī)W巴馬當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)的演講詞為例分析演講詞中的人際功能。
本文以?shī)W巴馬獲勝演講語(yǔ)篇為語(yǔ)料,從韓禮德系統(tǒng)功能語(yǔ)法的角度,研究奧巴馬演講語(yǔ)篇通過(guò)哪些手段實(shí)現(xiàn)其人際功能,達(dá)到吸引、說(shuō)服、感動(dòng)聽(tīng)眾的目的。
韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)法中純理功能劃分為概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能。其中,人際功能指的是人們用語(yǔ)言和他人交往,建立和保持社會(huì)關(guān)系,表達(dá)說(shuō)話者的地位、身份、動(dòng)機(jī)、態(tài)度的功能。人際功能關(guān)注的是篇章作者和篇章意圖中讀者的互動(dòng)關(guān)系,即說(shuō)話人用語(yǔ)言表達(dá)自己的態(tài)度,并影響聽(tīng)者的態(tài)度和行為。[8]
系統(tǒng)功能語(yǔ)法認(rèn)為,語(yǔ)言是交際的工具,交際的實(shí)質(zhì)是說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間的相互對(duì)話,要么是給予,要么是需求,所交換的商品或是貨物和勞務(wù),或是消息,分別表現(xiàn)為建議和陳述。這四個(gè)因素的組合構(gòu)成“提供”、“聲明”、“命令”和“問(wèn)題”四個(gè)主要的言語(yǔ)功能。聲明、問(wèn)題和命令分別由陳述句、疑問(wèn)句和祈使句來(lái)完成,提供則可由不同的句式來(lái)表達(dá)。
在交際過(guò)程中,說(shuō)話人通過(guò)選擇不同的小句類(lèi)型,選擇自己在交際中的角色,同時(shí)也給聽(tīng)話人一定空間選擇相應(yīng)的角色,共同完成交際任務(wù)。這四個(gè)言語(yǔ)功能是通過(guò)語(yǔ)氣系統(tǒng)區(qū)別的。語(yǔ)氣(mood)包括主語(yǔ)和定謂詞(finite element),它們的出現(xiàn)和語(yǔ)序決定對(duì)語(yǔ)氣的選擇,是交際的核心;語(yǔ)氣以外的成分為“剩余成分”(residue),它包括定謂詞、補(bǔ)語(yǔ)和修飾語(yǔ)。語(yǔ)氣中的主語(yǔ)代表一個(gè)實(shí)體,這個(gè)實(shí)體是發(fā)話人在小句中要表達(dá)的主題。限定成分是對(duì)主題進(jìn)行的有效限制。主語(yǔ)和限定成分的位置決定語(yǔ)氣的信息。定謂詞分時(shí)態(tài)定謂詞和語(yǔ)氣定謂詞。時(shí)態(tài)定謂詞分過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái),語(yǔ)氣定謂詞有低、中、高三種不同量值,語(yǔ)氣定謂詞程度的高低能表明說(shuō)話人對(duì)表達(dá)他的態(tài)度和推斷的程度差別。
表1 語(yǔ)氣定謂詞[9]
另一個(gè)實(shí)現(xiàn)人際功能的手段是情態(tài)(modality)。情態(tài)表示語(yǔ)言使用者本人對(duì)事物認(rèn)識(shí)的估量和不確定性。情態(tài)又分為情態(tài)化(modalizafion)和意態(tài)(modulation)。當(dāng)語(yǔ)言交換的內(nèi)容是信息,表示陳述(proposition)時(shí),在歸一性即肯定或否定兩極中有兩種可能性:一是概率程度(probablity),如 possibly/probably/certainly; 二是經(jīng)常程度 (usuality),如sometimes/usually/always,這就是情態(tài)化。情態(tài)化是發(fā)話者表達(dá)對(duì)命題的可信度,如猜測(cè)、懷疑、武斷、拒絕等。當(dāng)交換內(nèi)容是商品和勞務(wù),表示 “建議”(proposal)時(shí),在歸一性正負(fù)兩極中有兩種程度的意態(tài):一是職責(zé)(obligation),如 allowed to/supposed to/required to;二是傾向性(inclination),如 willing to/anxious to/determined to。情態(tài)的程度和范圍揭示的是對(duì)某一主題有效性的肯定程度或?qū)?zhí)行命令的人所施加的壓力。[10]
1.陳述為主,祈、疑輔之
奧巴馬獲勝演講中共111個(gè)句子,其中祈使句5句,疑問(wèn)句2句,其它均為陳述句。
陳述句占決定性的比例是由演講的目的決定的。奧巴馬獲勝演講目的在于感激所有在競(jìng)選過(guò)程中陪伴他、支持他的幕僚和民眾,鼓勵(lì)美國(guó)人民團(tuán)結(jié)一心,戰(zhàn)勝困難,度過(guò)經(jīng)濟(jì)危機(jī),且對(duì)未來(lái)美國(guó)的發(fā)展做出承諾,勸服美國(guó)人民相信這次選舉的改變會(huì)給美國(guó)帶來(lái)改變,美國(guó)將恢復(fù)繁榮,實(shí)現(xiàn)和平。陳述句的使用表明奧巴馬是信息給予者的角色,民眾是信息接受者的角色。陳述語(yǔ)氣的使用使演講真實(shí)客觀,語(yǔ)氣平和卻有力。
祈使語(yǔ)氣的使用表明奧巴馬還是一個(gè)勞務(wù)需求者,他發(fā)出命令,號(hào)召美國(guó)人民抵制爭(zhēng)端、阻止分裂、克服當(dāng)前困難,呼吁美國(guó)人民樹(shù)立美國(guó)政府治理好美國(guó)的信心,表明了奧巴馬要和美國(guó)人民共建美國(guó)的決心。另一方面,祈使句的使用也體現(xiàn)了話語(yǔ)交際雙方的人際關(guān)系,體現(xiàn)了奧巴馬作為演講者的權(quán)威身份和地位。
(1)So let us summon a new spirit of patriotism…Let us remember that, if this financial crisis taught us anything…Let’s resist the temptation to…Let’s remember that…
疑問(wèn)句的使用一方面肯定了奧巴馬選舉的成功給美國(guó)帶來(lái)了改變,這種改變意味著美國(guó)會(huì)真正實(shí)現(xiàn)平等,基本消除了種族歧視。另一方面,通過(guò)疑問(wèn)語(yǔ)氣表達(dá)了自己作為新任總統(tǒng)對(duì)美國(guó)的發(fā)展方向的期待,也表明他會(huì)和美國(guó)人民一起為實(shí)現(xiàn)民主、自由、平等繼續(xù)努力。
(2) If our children should live to see the next century;ifmy daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper,what change will they see? What progresswillwe havemade?
2.定謂詞
1)時(shí)態(tài)定謂詞
奧巴馬獲勝演講的時(shí)態(tài)定謂詞以現(xiàn)在時(shí)為主。因?yàn)檠葜v是演講者和聽(tīng)眾面對(duì)面的交流,向聽(tīng)眾傳達(dá)信息、表明態(tài)度、提出主張、勸服聽(tīng)眾接受自己的觀點(diǎn),并呼吁行動(dòng)。時(shí)間是演講者說(shuō)話的現(xiàn)在,現(xiàn)在時(shí)的使用給人親切感,能拉近演講者和聽(tīng)眾的關(guān)系。
全篇過(guò)去時(shí)相對(duì)較少。當(dāng)奧巴馬回顧競(jìng)選過(guò)程時(shí)使用了過(guò)去時(shí),表明他對(duì)美國(guó)人民對(duì)他的支持充滿感激,同時(shí),又深知他代表著所有美國(guó)人民的希望,肩負(fù)著偉大使命。他的選舉成功是美國(guó)人民的選擇,因?yàn)樗麩o(wú)顯赫的家庭背景,是普通民眾的信賴成就了他。
(3)And I know you didn’t do this just to win an election.And I know you didn’t do it forme.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
當(dāng)奧巴馬回顧對(duì)手麥凱恩的參選過(guò)程時(shí),使用的現(xiàn)在完成時(shí),表明他對(duì)麥凱恩的付出的理解和欽佩。
(4)And he’s fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America thatmostof us cannot begin to imagine.
2)語(yǔ)氣定謂詞
在演講中,語(yǔ)氣定謂詞可以體現(xiàn)說(shuō)話人的觀點(diǎn)、態(tài)度、提議、要求、意愿等。說(shuō)話人用語(yǔ)氣定謂詞吸引聽(tīng)話人的注意,激發(fā)聽(tīng)話人的情感,影響聽(tīng)話人的態(tài)度和看法,將說(shuō)話人的意志強(qiáng)加給聽(tīng)話人。同時(shí),還用來(lái)建立說(shuō)話者的權(quán)威。對(duì)奧巴馬獲勝演講中出現(xiàn)的語(yǔ)氣定謂詞統(tǒng)計(jì)如下:
表2 奧巴馬獲勝演講中語(yǔ)氣定謂詞的頻率
根據(jù)韓禮德的分類(lèi),語(yǔ)氣定謂詞must,ought to,need,has/had to 屬于高程度詞,will,would,should,is/was to 屬 中 程 度 詞 ,can,may,could,might,(dare)屬低程度詞。
在奧巴馬獲勝演講中,肯定形式以中程度詞will和低程度詞can和may頻率最高,高程度詞較少。will既用來(lái)陳述說(shuō)話人自己的看法、預(yù)測(cè)和意圖,也可用來(lái)表示承諾、意志,保證某事情的真實(shí)性或某事會(huì)發(fā)生。因此,will在演講中既是奧巴馬對(duì)美國(guó)面臨的困難和挑戰(zhàn)的預(yù)測(cè),也是給美國(guó)人民許諾:他將全力以赴,與他的幕僚和全體美國(guó)人民一起,共同奮斗、克服困難,他堅(jiān)信美國(guó)一定能度過(guò)經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)機(jī),取得最終勝利。will的使用一方面體現(xiàn)了奧巴馬對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)的熱愛(ài),對(duì)美國(guó)人民的熱愛(ài)和對(duì)未來(lái)的憧憬,也對(duì)自己上任后的努力方向做出了承諾。另一方面,奧巴馬選用中程度詞而非高程度詞也表明他對(duì)前方將遇到的困難還存在一定的憂慮。
(5)The road ahead will be long.Our climb will be steep… But, America, I have never been more hopeful than Iam tonight thatwe will get there.
can和may這兩個(gè)表低量值的概率,反映了說(shuō)話人對(duì)事物的判斷和估測(cè)及對(duì)命題所持的保留態(tài)度,也體現(xiàn)了語(yǔ)言的人際功能。奧巴馬獲勝演講中can和may的使用使奧巴馬的演講顯得不那么絕對(duì),不過(guò)于強(qiáng)加于人,由此反而增加了演講內(nèi)容的客觀性和可信度,能夠更好的達(dá)到勸說(shuō)的效果。在低值語(yǔ)氣定謂詞中,can出現(xiàn)的頻率比較高,它既表示能力也表示可能性:奧巴馬相信美國(guó)人民能夠團(tuán)結(jié)一致,克服困難,捍衛(wèi)民主,抵制種族歧視,恢復(fù)繁榮,推進(jìn)和平,這表明了新任總統(tǒng)對(duì)美國(guó)和美國(guó)人民的信心。can的使用有利于演講者與聽(tīng)眾之間建立一種和諧的人際關(guān)系。
(6) That’s the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.
must這個(gè)高程度詞在語(yǔ)篇中出現(xiàn)了3次,高程度詞must的使用,不僅體現(xiàn)了奧巴馬的權(quán)威,顯示了奧巴馬作為美國(guó)總統(tǒng)的地位,表明奧巴馬要和美國(guó)民眾一起重建美國(guó)的堅(jiān)定決心,以此激發(fā)聽(tīng)話人的熱情。
(7) What we’ve already achieved gives us hope forwhatwe can andmust achieve tomorrow.
在奧巴馬獲勝演講中,情態(tài)主要體現(xiàn)為情態(tài)化,無(wú)表傾向或意愿的意態(tài)詞匯。出現(xiàn)的情態(tài)化詞匯列表如下:
表3 奧巴馬獲勝演講中情態(tài)化詞匯
情態(tài)化詞匯never使用了5次,奧巴馬通過(guò)表經(jīng)常程度的低值詞,向聽(tīng)眾表明他永遠(yuǎn)不會(huì)忘記支持他的人民,他將永遠(yuǎn)感激成就了他勝利的美國(guó)人民,而這種勝利是開(kāi)天辟地的、前所未有的。同時(shí),他的深信在這場(chǎng)變革之后,美國(guó)將擁有更美好的前景。
(8)But, America,Ihave never been more hopeful than Iam tonight thatwewill get there.
(9)We are,and always will be,the United States of America.
人稱代詞也能體現(xiàn)人際意義。人稱代詞在語(yǔ)義上表明該詞與其指代的對(duì)象之間的關(guān)系。通過(guò)人稱代詞的選擇,說(shuō)話者不僅表明自己和聽(tīng)話者以及他人的存在,還能夠表明自己對(duì)聽(tīng)話者的態(tài)度和他們之間的關(guān)系。某些代詞可以表明親密度和權(quán)利。在語(yǔ)篇中,人稱代詞有助于建立和維持說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間的人際關(guān)系。
在奧巴馬獲勝演講中,為了更好維持與聽(tīng)眾的關(guān)系,奧巴馬主要選擇第一人稱和第二人稱的人稱代詞。
表4是奧巴馬獲勝演講中人稱代詞的使用頻率,其中一人稱復(fù)數(shù)形式we出現(xiàn)了47次,our出現(xiàn)26次,us出現(xiàn)12次。一人稱復(fù)數(shù)包含說(shuō)話人和聽(tīng)話人,使用一人稱復(fù)數(shù)形式掩蓋了交際雙方的權(quán)勢(shì)關(guān)系,拉近了新任總統(tǒng)和聽(tīng)話人即美國(guó)人民之間的距離,有很強(qiáng)的感染力和號(hào)召力。一人稱復(fù)數(shù)的使用表明他和美國(guó)人民站在同一個(gè)立場(chǎng),有共同的目標(biāo)、任務(wù)和利益,以此把聽(tīng)話人拉到了自己的一邊,能讓聽(tīng)眾感受到新任總統(tǒng)的平易近人,親切友愛(ài),使聽(tīng)眾很容易接受演講者的觀點(diǎn)從而更容易得到聽(tīng)眾的支持和合作。
表4 奧巴馬獲勝演講中人稱代詞使用頻率
第一人稱單數(shù)I使用了31次,my使用了12次,me使用了4次。一人稱單數(shù)是指說(shuō)話人自己,奧巴馬用一人稱單數(shù)來(lái)陳述自己的態(tài)度和觀點(diǎn),他以個(gè)人的名義表達(dá)他對(duì)幕僚、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手、家人、競(jìng)選經(jīng)理、首席戰(zhàn)略官等的感激之情;同時(shí)許諾,他會(huì)和美國(guó)人民一起戰(zhàn)勝當(dāng)前面臨的困難,建設(shè)一個(gè)強(qiáng)大的美利堅(jiān)合眾國(guó)。一人稱單數(shù)的使用體現(xiàn)了他的權(quán)威,推動(dòng)了語(yǔ)篇的發(fā)展,使演講更具有煽動(dòng)性。
(10) But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.
第二人稱代詞you使用了20次,your使用了6次。第二人稱指聽(tīng)話人,不包括說(shuō)話人。第二人稱的使用可以幫助建立說(shuō)話者和聽(tīng)話者之間直接的交流互動(dòng)關(guān)系,拉近新任總統(tǒng)與聽(tīng)眾及美國(guó)人民之間的距離,使語(yǔ)篇更像一種面對(duì)面的交談,給人親切感,確保講話者和聽(tīng)話者之間的交流。同時(shí),還引導(dǎo)聽(tīng)話人進(jìn)入觀察者、思考者、參與者的角色。
(11)This is your victory.
但是如果第二人稱使用過(guò)多則容易拉開(kāi)演講者和聽(tīng)眾之間的團(tuán)結(jié)親密關(guān)系,因此,奧巴馬演講中以第一人稱使用為主。
第三人稱單數(shù)形式用來(lái)指競(jìng)選對(duì)手麥凱恩,指黑人老太太安·尼克松·庫(kù)帕等。第三人稱復(fù)數(shù)形式指那些在伊拉克、阿富汗的勇敢的美國(guó)士兵,那些生活在窮困苦難中的美國(guó)人民等。第三人稱單復(fù)數(shù)形式的使用使演講顯得更客觀。奧巴馬既誠(chéng)懇大度地贊揚(yáng)了競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,喚醒了民眾對(duì)馬丁·路德·金和對(duì)林肯的記憶,又是對(duì)自己作為黑人的認(rèn)可和肯定,從而得到了所有黑人和反對(duì)種族歧視人士的支持。
通過(guò)對(duì)奧巴馬在芝加哥獲勝演講的人際意義分析發(fā)現(xiàn),奧巴馬主要是通過(guò)語(yǔ)氣、情態(tài)和人稱三種方式增強(qiáng)語(yǔ)篇的煽動(dòng)性和說(shuō)服力的。他主要采用陳述語(yǔ)氣來(lái)表達(dá)觀點(diǎn)、傳遞信息,同時(shí)他也使用了祈使語(yǔ)氣來(lái)鼓舞民眾,疑問(wèn)語(yǔ)氣令人思考。在定謂詞的選擇上,主要使用現(xiàn)在時(shí)的時(shí)態(tài)定謂詞和中、低程度的語(yǔ)氣定謂詞,表達(dá)他對(duì)戰(zhàn)勝困難、重建美國(guó)的信心。在人稱代詞上,主要選擇第一人稱單復(fù)數(shù)和第二人稱形式,拉近他與聽(tīng)眾的距離、建立親密關(guān)系,從而增強(qiáng)語(yǔ)篇的煽動(dòng)性??傊@些語(yǔ)言策略既能幫助說(shuō)話人與聽(tīng)話人建立良好關(guān)系,又能樹(shù)立說(shuō)話人的權(quán)威。
為了實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇的交際功能,說(shuō)話人應(yīng)該探求更多實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)雙方互動(dòng)的語(yǔ)言方式。奧巴馬演講中實(shí)現(xiàn)人際功能的方式為提高公共演講寫(xiě)作技巧、教學(xué)及欣賞給予了很大啟示。
[1]張志慧.奧巴馬獲勝演講中轉(zhuǎn)喻的解讀與翻譯 [J].中國(guó)科技翻譯,2009,(5):52-55.
[2]夏芳.從奧巴馬當(dāng)選美總統(tǒng)看話語(yǔ)和權(quán)力再生產(chǎn) [J].前沿,2009,(4):133-135.
[3]代穎.對(duì)奧巴馬就職演講的批評(píng)話語(yǔ)分析[J].考試周刊.2009,(7):235-237.
[4]楊桂蓉,訾纓.奧巴馬獲勝演講的語(yǔ)體特點(diǎn)[J].寧波教育學(xué)院學(xué)報(bào).2009,(2):26-38.
[5]曾亞平,黃振定.論奧巴馬總統(tǒng)競(jìng)選獲勝演講的文體風(fēng)格[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào).2009,(5):88-91.
[6]向大軍.奧巴馬就職演說(shuō)話語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)用分析[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào).2009,(3):108-110.
[7]王鑫鑫,胡友珍.演講詞中的人際功能語(yǔ)篇分析——以?shī)W巴馬當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)的演講詞為例 [J].語(yǔ)言文學(xué)研究.2009,(6):31-33.
[8]李站子.話語(yǔ)的人際意義研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2002.75.
[9][10]Halliday M.A.K.An Introduction to Functional Grammar.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.76.89.