[摘要]語篇分析的銜接理論是從句子層面到段落的層面的文章整體結(jié)構(gòu)的銜接。教師在講解和批改英語作文當(dāng)中使用語篇分析的銜接理論而不將注意力過多集中在語法方面的正確性上,對(duì)于提高學(xué)生作文質(zhì)量有一定的幫助。
[關(guān)鍵詞]語篇分析;銜接理論;英語作文
一、語篇分析與結(jié)構(gòu)銜接
語篇指任何不完全受句子語法約束的在一定語境下表示完整語義的自然語言。它是協(xié)調(diào)詞匯學(xué),語法學(xué),音系學(xué)和語義學(xué)(包括語用學(xué))的語言分支,目的是為了通過語言這個(gè)媒介實(shí)現(xiàn)具體的交際任務(wù)或完成一定行為。
結(jié)構(gòu)銜接是對(duì)語篇中某一詞語詞組或小句通過語篇中的另一個(gè)預(yù)設(shè)結(jié)構(gòu)作句法結(jié)構(gòu)的比較,回找本結(jié)構(gòu)中某些未明確出現(xiàn)的詞語詞組或小句。比較的手段有替代,省略,同構(gòu)比較。
1、替代
替代這個(gè)屬于用得較泛。王力(1944)用來指人稱替代,但也談到名詞替代,謂語替代,形容詞替代,和動(dòng)詞替代等。趙元任(1968)曾對(duì)代詞作了區(qū)分,但他的替代范疇似乎又廣了一些。最常見的英語名詞替代為one,可以替代一個(gè)名詞詞組,而且是可數(shù)的名詞詞組,如下例中one替代了前句中的“a little mouse”。
Jimmy:(pointing at Cliff)he gets more like a little mouse every day, doesn’t he? He really does look like one.
——Osborne: Look Back in Anger
除one外,same, that和those也具有替代功能。
英語中可以替代動(dòng)詞的形容詞為do,例如:
Some people like a shower after they have played tennis. Petter does for example.
——Quirk, et al:A Grammar of Contemporary
不難看出,“does”代替了上文中的“l(fā)ike a shower after they have played tennis”
“It looked to me like she was mighty glad to see us when we came.” “I thought so, too.”
——M.Mitchell: Gone with the Wind
上例中,第二句中的“so”代替了第一個(gè)說話人所說的“She was mighty glad to see us when we came”.
2、省略
省略指結(jié)構(gòu)中未出現(xiàn)的詞語可從魚片的其他小句或句子中回找。因而這里指的是句法上的省略,而不是語音學(xué)上的省音現(xiàn)象(Wales1989)。省略的內(nèi)容可以從情景語境推知。韓禮德和哈桑(1976)曾把它解釋為“零式替代”(Zero substation)。
例如:
Jimmy: Bears and squirrels are marvelous.
Alison: Marvelous and beautiful.
——Osborne: Look Back in Anger
鑒于第一個(gè)說話人Jimmy的意思早就說得很明確,Alison只是順著他的話表示贊同并作一補(bǔ)充,故沒有必要全句重復(fù)。用信息理論解釋,省略的都是已知信息,留下的是新信息或重要的信息。省略在某些語篇中是常見的,如筆記,廣告,以及小說中任務(wù)角色的內(nèi)心獨(dú)白等,提示思想或形象的快速移動(dòng)(Wales 1989)。
同替代一樣,省略也可分為名詞省略,動(dòng)詞省略和小句省略。這里不一一贅述。
3、同構(gòu)關(guān)系
先看一個(gè)例子:
Cliff:Eek! Eek! I’m a mouse.
Jimmy:A randy little mouse.
Cliff:(dancing round the table, and squeaking up). I’m a mouse, I’m a mouse, I’m a randy little mouse.
——Osborne: Look Back in Anger
在韓禮德和哈桑的替代和省略模式中看不到這樣的例句。從他們的理論體系似乎可有兩種處置辦法。第一種方法是把有些詞語作為詞匯重現(xiàn)處理,如人稱“I”,系詞“m”,名詞詞組“a mouse”。 不能否認(rèn),這里確是存在詞匯重現(xiàn)現(xiàn)象。但這樣處理未免簡(jiǎn)單一些。重復(fù)的不光是詞語,而且是結(jié)構(gòu)。正因?yàn)橛辛讼嗤Y(jié)構(gòu),我們才能通過對(duì)比而看到Cliff最后一句話的分量,即把一個(gè)語段引向高潮。這個(gè)高潮就是“I’m a randy little mouse”。如果單純按照詞匯處理,“randy little”兩個(gè)詞的語篇意義蕩然無存,這就猶如一臺(tái)高精尖的電子產(chǎn)品,如按零件出售會(huì)大大影響它的價(jià)值一樣。第二個(gè)處理辦法是把它作為后指的省略,如“I’m a mouse”是“I’m a randy little mouse”的省略。這個(gè)說法是不和邏輯的,因?yàn)槭÷缘那疤崾乾F(xiàn)有一句比較完整的話。這句話既然尚未出現(xiàn),就談不上省略。與其說是省略,不如說是添加。那么,指稱為什么可以有后指呢?這是因?yàn)檎諔?yīng)詞是形式詞,人們聽到這樣的詞語,就會(huì)留心去找他的所指。如果它不是獨(dú)指,就得到情景語境中去找;如果情景語境中沒有,就到上文中去找;如果上文中沒有,就得到下文中去找,但是對(duì)于常見的詞語,會(huì)話參與者不會(huì)為此而花費(fèi)這番功夫。
三、英語作文中恰當(dāng)?shù)你暯优c連貫
韓禮德在他的《系統(tǒng)功能語法導(dǎo)論》一書中認(rèn)為銜接是“語言實(shí)體之間語義上的某種關(guān)系”。說話者或?qū)懽髡咄ㄟ^這種關(guān)系將語篇的各個(gè)句子互相聯(lián)系,銜接起來,組成一個(gè)連貫的整體,達(dá)到交際的目的??梢岳蒙厦娴膸c(diǎn)作為作文當(dāng)中的銜接手段。
例如:、Many people have negative attitude to this phenomenon. I have the same idea with them.
這里的same替代上句當(dāng)中形容詞negative.避免了同一個(gè)單詞在前后兩句話里重復(fù)出現(xiàn)。
That museums are admission free will benefit the people who are interested in history but can not afford tickets. I also agree with this phenomenon.
譯文:圖書館的免費(fèi)開放會(huì)使那些愛好歷史但是不能負(fù)擔(dān)的起門票的人收益。
第二句中的this phenomenon就可以避免將第一句主語從句的中的事情重新交代一次。
In traditional fairy tales, hero is reworded, and enemy punished.
這句話當(dāng)中,enemy后面省略的is,使句子看上去具有連貫性,承接性。當(dāng)然這在語法也是合理的。語法上也有這種省略的現(xiàn)象。
上面的只是在句子層面上的連貫。學(xué)生英語作文缺乏連貫性的另一個(gè)方面是:在寫作中學(xué)生語篇概念模糊,文章缺乏整體結(jié)構(gòu)的粘著性;漏用或錯(cuò)誤運(yùn)用邏輯聯(lián)系語;話題游離于主題及段落相互孤立、缺乏銜接等現(xiàn)象。正是由于這種原因,致使文章雖無語法錯(cuò)誤,但讀起來卻覺得不通順、不連貫、不緊湊。要解決這個(gè)問題,就要在寫作是立足于文章的篇章整體,以語篇為單位,合理、有效地組織安排語篇中句子與句子、段落與段落之間的邏輯關(guān)系,圍繞主題思想展開細(xì)節(jié),發(fā)展段落,從而增強(qiáng)語篇的連貫性。
四、結(jié)語
利用語篇分析的銜接理論不僅可以在句子層面上而且在文章整體結(jié)構(gòu)上加強(qiáng)學(xué)生英語作文的整體連貫性。傳統(tǒng)的作文批改大部分只限于單詞拼寫,用法和語法錯(cuò)誤。所以教師在講授作文和批改作文時(shí)應(yīng)強(qiáng)調(diào)文章從句到句,從句到段落,和各個(gè)段落之間的連貫性,以保證文章在語篇層次上的完整性,來提高文章的質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]Richards, E. C., J. PlattH .Weber. Longman DictionaryofApplied Linguistics[M].London:Longman. 1985.
[2]黃國(guó)文.語篇分析概要[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
[3]W inddowson, H. G. Teaching Language As Communication. OUP. 1978.
[4]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社, 1993.
[5]程曉堂.從小句關(guān)系看學(xué)生英語作文的連貫性[J].外語教學(xué)與研究, 2004(4).
[6]王寅.認(rèn)知語言學(xué)與語篇分析[ J].外語教學(xué)與研究,2003(2).
[7]蔡基剛.英漢寫作對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2000.
作者簡(jiǎn)介:張萍(1979—),碩士研究生,助教,主要研究方向?yàn)檎Z言學(xué),英語教學(xué)法。