好出風(fēng)頭的俏皮兔跳到講臺(tái)上,拿起粉筆在黑板上“刷刷刷……”地寫出這樣兩個(gè)句子:
由他去辦這件事再恰當(dāng)不過(guò)了。
這篇文字里有些詞語(yǔ)用得不適當(dāng)。
“俏皮兔,你寫錯(cuò)了!”同桌立馬對(duì)俏皮兔喊了起來(lái)。
“寫錯(cuò)了?”俏皮兔說(shuō),“我哪寫錯(cuò)了?”
這時(shí),只見(jiàn)老師笑著走進(jìn)教室,對(duì)大家說(shuō):“這兩個(gè)句子是我讓俏皮兔寫的。它們確實(shí)有錯(cuò)誤。但是,我們可以一起來(lái)改正啊!”老師說(shuō)。
“好……”
“哪位同學(xué)來(lái)說(shuō)說(shuō)‘適當(dāng)’和‘恰當(dāng)’的不同之處?”
“老師,我來(lái)說(shuō)。”開心兔站起來(lái)說(shuō)道,“它們都是‘合適’的意思,但它們之間仍有很大的區(qū)別。‘適當(dāng)’側(cè)重于程度上的剛剛好,多用于‘物’;而‘恰當(dāng)’側(cè)重于時(shí)機(jī)上的剛剛好,多用于‘事’。‘適當(dāng)’可以理解為沒(méi)有運(yùn)氣的成分;而‘恰當(dāng)’有‘恰巧’的意思,包含點(diǎn)運(yùn)氣的成分。所以,俏皮兔寫的兩個(gè)句子中‘恰當(dāng)’與‘適當(dāng)’都用錯(cuò)了……”
“好!”老師高興地說(shuō),“你真聰明!”
同學(xué)們,這兩個(gè)詞的不同之處你們明白了嗎?
【韓成杰/供稿】