當(dāng)一個人還未開口說話,還沒有機(jī)會展示才華時(shí),別人就只能根據(jù)外表來判斷此人是否懂得行規(guī)。英語有句俗語:“First impresslon Jasts”(最初的印象永不改變。)
據(jù)說國內(nèi)對海外華人有個“三氣”的評價(jià):第一,“花錢小氣”,的確如此,初到海外的華人大都赤手空拳打天下,每走一步都很艱難,掙的每一分錢都浸透了汗水,花錢時(shí)自然要算計(jì)算計(jì);第二,“說話洋氣”,這也不假,為了融入主流社會,學(xué)洋文、說洋話多年,回國時(shí)一不小心就會露餡兒,我想大多數(shù)人絕不是為了“顯擺”才說洋話;第三,“穿著土氣”,這一點(diǎn),我不能茍同。對此我感觸頗深,也鬧過好多笑話。
我剛畢業(yè)找華爾街的工作,履歷發(fā)出去不少,但面談的機(jī)會幾乎為零。后來還是一個獵頭挑開了這層“窗戶紙”:我的一身西裝不是全毛的,不但皮鞋的式樣不人流,襪筒又太短,且顏色與皮鞋不匹配,領(lǐng)帶的花色也不夠正規(guī)。本以為美國人穿著隨便,哪想到華爾街竟然對穿著這么苛求。
為了符合“街上”的行規(guī),我從上到下大換裝:挺括的精紡棉質(zhì)白襯衫,精致的袖扣,意大利真絲紅領(lǐng)帶把白襯衫和黑西裝烘托得恰如其分,領(lǐng)帶艷中偏暗,不像鮮紅那樣老土,黑皮鞋擦得锃亮發(fā)光,又故意弄出幾條皺褶,看上去更體面。公事包也換成意大利真羊皮,柔軟無比。當(dāng)我換成這身行頭再站在獵頭面前時(shí),面談的機(jī)會呈幾何級數(shù)增長。
不能說華爾街人勢利眼。試想,當(dāng)一個人還未開口說話,還沒有機(jī)會展示才華時(shí),別人就只能根據(jù)外表來判斷此人是否懂得行規(guī)。英語有句俗語:“First impression lasts”(最初的印象永不改變。)
闖進(jìn)華爾街沒多久,公司新規(guī)定,禮拜五可以穿便裝(casual wear),即不必西裝革履上班。這樣一來新的麻煩又出現(xiàn)了,公司里絕大多數(shù)的中國人以為Polo牌的T恤、襯衫檔次高,一到禮拜五大家擦肩而過眼睛偷偷一瞄,人人胸前一個騎馬揮桿兒的Logo,簡直像制服,傻透了?;仡^再看老美,人家從上到下搭配恰當(dāng),衣服上不帶Logo,但是質(zhì)地非常精良。這才明白便裝并不是隨便穿,反而比西裝要求更高,更難搭配,著裝的品位高下立刻顯現(xiàn)。
在華爾街公司上班,每天換襯衫、領(lǐng)帶、西裝是絕對必需的,而且要刮胡子,鼻毛和手指甲也要清理干凈。
有一天老板邀請我到他長島的豪宅去Party。因想起老板平時(shí)穿著講究,我便一本正經(jīng)西裝筆挺,像模像樣跑到了長島。老板見到我時(shí),那眼神就像見到了外星人;而我呢,以為自己看走了眼,老板穿著人字拖、沙灘褲、T恤衫,那身打扮跟他往常大相徑庭,像個跳嘻哈的小年輕。我當(dāng)然是驚訝得不知說什么,老板卻開玩笑地說:“你來參加誰的葬禮?”一到他家,他趕緊找出兒子的便裝讓我換,那天是燒烤Party,西裝革履吃燒烤,豈不太好笑了?
自此之后,但凡參加Party,我事先一定會問清楚衣著要求,免得尷尬無比。臨近年底,公司在游輪上開圣誕Party,得知著裝要求也是便裝。而那天,有位老同事又是西裝筆挺,惹得老美同事一見他就問他要吃的,搞得他一頭霧水,后來才發(fā)現(xiàn),那天他穿的和游輪上餐廳的服務(wù)員一模一樣。
在歐美呆久的人,穿著絕對不會土氣,只是回國探親時(shí)可能不合國內(nèi)的服裝密碼??磥硪院蠡貒?,也要先了解一下服裝密碼。
選自《城市快報(bào)》