摘要: 本文從文化語言觀這一獨(dú)特的視角,將二語習(xí)得與文化習(xí)得結(jié)合起來,揭示了文化習(xí)得在二語習(xí)得中的重要作用,旨在強(qiáng)調(diào)在外語教學(xué)中必須培養(yǎng)學(xué)習(xí)者強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識(shí)。
關(guān)鍵詞: 二語習(xí)得文化習(xí)得外語教學(xué)作用
一、引言
二語習(xí)得研究始于20世紀(jì)后半期,它在學(xué)習(xí)者個(gè)體差異、學(xué)習(xí)者策略、中介語等許多方面取得了豐碩的成果,客觀上促使了外語教學(xué)研究重點(diǎn)由研究“如何教”到研究“如何學(xué)”這一根本轉(zhuǎn)向,對(duì)于真正科學(xué)、有效、合理地組織外語教學(xué)無疑有著不可估量的意義。然而,傳統(tǒng)的二語習(xí)得研究忽略了一個(gè)問題,沒有顧及文化與語言的密切關(guān)系,對(duì)文化習(xí)得在二語習(xí)得中的作用研究甚少。筆者在這方面作了一些嘗試,從文化語言觀的角度,揭示了文化習(xí)得對(duì)二語習(xí)得產(chǎn)生的促進(jìn)作用,從而提出了在外語教學(xué)中必須培養(yǎng)學(xué)習(xí)者強(qiáng)烈的文化習(xí)得意識(shí)這一觀點(diǎn)。
二、文化差異決定了文化習(xí)得在二語習(xí)得中的必要性
語言是文化的重要組成部分,是其傳遞思想、信念、道德規(guī)范、社會(huì)準(zhǔn)則的基本方式。沒有語言,文化將難以存在和發(fā)展。但與此同時(shí),語言在更深層次上受文化影響,并因文化的發(fā)展變遷而不斷發(fā)展更新,其對(duì)文化的反映,呈現(xiàn)在語言系統(tǒng)的各個(gè)不同層面上。
文化差異是造成對(duì)語言不同理解的主要原因。由于不同國家發(fā)展的歷史背景不同,經(jīng)過長期積淀的區(qū)域文化必然存在著較大的差異,相同的詞語和表達(dá)方式對(duì)于不同國家的人就可能產(chǎn)生不同的含義。正因?yàn)槿绱?,一句完全合乎語法、用詞無誤的話,在社會(huì)交際中也可能會(huì)引起誤解,甚至給人帶來不快。如果學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言時(shí)不充分了解其文化背景,則極易觸犯目的語國家所特有的禁忌。從中我們可看出,成功地掌握一門語言,絕不意味著簡單地了解語音、語法及詞匯,更重要的是“知道操這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言來反映他們社會(huì)的思想、習(xí)慣、行為;要懂得他們的‘心靈之語言’(language of the mind)”(鄧炎昌、劉潤清,2001:148)。
語言與文化緊密相連,不可割裂。要理解語言,首先要理解文化。缺少文化習(xí)得,則二語習(xí)得不可能進(jìn)展得順利。第二語言習(xí)得的過程,其實(shí)也是第二文化習(xí)得的過程,兩者應(yīng)攜手并進(jìn)。
三、文化習(xí)得在二語習(xí)得中的作用
1.文化適應(yīng)(acculturation)的積極作用
文化習(xí)得促進(jìn)二語習(xí)得的最佳佐證是Schumann(1978)提出的文化適應(yīng)理論。他指出“有著與外族文化相結(jié)合強(qiáng)烈愿望的學(xué)習(xí)者,將學(xué)習(xí)到更多的該種語言”(Lyons Coates,1987:213)。也就是說,對(duì)目的文化(target culture)持友好的態(tài)度,渴望了解其歷史、文化及社會(huì)知識(shí),將有利于該目的語(target language)的各種表達(dá)方式、使用原則的吸收與同化,這是一個(gè)非常有利于語言學(xué)習(xí)的因素。相反,對(duì)目的文化持?jǐn)骋暤膽B(tài)度,就會(huì)導(dǎo)致對(duì)目的語的抵觸和拒絕。簡言之,學(xué)習(xí)一門語言,若努力將自身置于目的文化中,就將學(xué)得更好。這主要涉及兩方面的原因:一方面,這與情感因素中的態(tài)度有關(guān)。按照教育心理學(xué)的理論,學(xué)習(xí)過程中影響學(xué)習(xí)效果的最大因素之一就是情感因素,而態(tài)度作為一種主要的情感因素對(duì)目的語學(xué)習(xí)最終達(dá)到的成功程度是極為重要的。Stern(1983)曾區(qū)分了外語學(xué)習(xí)中三種基本態(tài)度:1)對(duì)目的語社團(tuán)和本族語者的態(tài)度;2)對(duì)學(xué)習(xí)該語言的態(tài)度;3)對(duì)語言和學(xué)習(xí)語言的一般態(tài)度(束定芳、莊智象,1999:46)。這里主要涉及的是第一種基本態(tài)度。另一方面,“語言表達(dá)通常是有文化內(nèi)涵的(culture-loaded),可以承載‘超語言信息’或稱‘文化信息’”(顧嘉祖、陸升,1999:293)。學(xué)習(xí)、了解更多的文化可以使學(xué)習(xí)者更好地理解語言表達(dá),才能保證交際的成功。如若學(xué)習(xí)者對(duì)文化了解甚少或者根本一無所知,就不能成功地接收到這種信息,甚至引起誤解或交際中斷。由于學(xué)習(xí)第二語言的最終目的是與說該語言和持該文化的人交際,因此,說文化習(xí)得與二語習(xí)得成功與否密切相關(guān)毫不為過。
2.文化習(xí)得可以改變學(xué)習(xí)者對(duì)語言學(xué)習(xí)的看法
外語教師可能會(huì)有這樣的體會(huì):很多學(xué)生在英語課上的表現(xiàn)很被動(dòng),回答問題比較機(jī)械,而且通常以最簡單的方式來回答。很多時(shí)候,學(xué)生在可以自由發(fā)揮的情況下,仍然表現(xiàn)為草草從事,敷衍了事。這固然與學(xué)生的個(gè)性或態(tài)度有關(guān),但還有其深層次的原因。由于世界上存在著兩種類型的文化:水平文化和垂直文化(Gudykunst,1997),這兩種文化在很多問題上的看法有著本質(zhì)的區(qū)別。處于水平文化中的人視自己與其他人一樣,因而不希望突出自己與眾不同的一面(Gudykunst,1997)。中國是典型的水平文化國家,受中國傳統(tǒng)水平文化的影響,一般學(xué)生潛意識(shí)中帶有“槍打出頭鳥”的恐懼,不想或不敢成為眾人矚目的焦點(diǎn),因而喪失了許多練習(xí)英語、提高自己的機(jī)會(huì)。
由于文化習(xí)得涉及對(duì)目的文化的吸收與同化,當(dāng)中國學(xué)生學(xué)習(xí)外語時(shí),學(xué)習(xí)了文化,了解到垂直文化與水平文化的差異后,他們不再認(rèn)為在外語學(xué)習(xí)中突出是不適當(dāng)?shù)?,而?huì)渴望比別人學(xué)得更好。這樣一種積極的態(tài)度當(dāng)然會(huì)帶來更好的外語學(xué)習(xí)效果,即在某些情況下,文化習(xí)得可以影響學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)的看法,從而影響二語習(xí)得。
3.文化習(xí)得可以緩解“文化沖擊”引起的焦慮
從20世紀(jì)70年代初期Gardner和Lambert(1972)的研究開始,大量的實(shí)證研究表明了情感因素和語言所能達(dá)到的精通程度之間存在密切關(guān)系。情感因素影響到學(xué)習(xí)者能否專心學(xué)習(xí)?!皩W(xué)習(xí)者在集中精力學(xué)習(xí)之前需要感到安心;沒有緊張壓力感”(Ellis,1999:479)。焦慮,作為情感因素的一種,經(jīng)常出現(xiàn)在二語習(xí)得中。由于害怕或者與文化沖擊密切相關(guān)的在目的文化中的“迷失自我”(losing oneself),學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)歷焦慮,突出表現(xiàn)為“情感上的倒退(emotional regression),恐慌、生氣、自憐、猶豫不決、悲傷……”(Ellis,1999:480)。毫無疑問,以上這些情感狀態(tài)是在接觸到本族語文化之外的另一種文化,受到“文化沖擊”時(shí),不可避免要出現(xiàn)的,因此,由一種無能感(a feeling of impotence)派生出來的焦慮也幾乎是不可避免的。人們能做的只是盡最大努力學(xué)習(xí)目的文化以將“文化沖擊”降到最低可能,從而達(dá)到減輕焦慮的最終目的。
四、文化習(xí)得對(duì)外語教學(xué)的啟示
文化習(xí)得對(duì)二語習(xí)得有如此重要的作用,那么在外語教學(xué)中就沒有任何理由忽視它。在教學(xué)和學(xué)習(xí)過程中,教師與學(xué)習(xí)者均要充分注重文化因素,著力培養(yǎng)“跨文化意識(shí)”。其中,教師所肩負(fù)的責(zé)任尤為重要。教師應(yīng)通過本族語文化與目的語文化之間一些有趣現(xiàn)象的對(duì)比,引起學(xué)習(xí)者對(duì)目的語文化的重視,并激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣與熱情,調(diào)動(dòng)他們學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,使他們?cè)谄綍r(shí)的學(xué)習(xí)中做個(gè)有心人,處處留意文化差異,有意識(shí)地學(xué)習(xí)文化。
通過文化習(xí)得促進(jìn)二語習(xí)得,要探本求源,了解文化差異產(chǎn)生的原因;要深刻理解每一詞語背后的深層次含義,尤其是一些約定俗成的語言。因?yàn)檫@一切在母語中未必都能有一一對(duì)應(yīng)的詞語,或即使有相對(duì)應(yīng)的詞語,含義也未必有其源語言含義豐富?!按竽聼熤?,長河落日?qǐng)A”,在中國人眼里,這兩句詩中更多的是感受到一種蒼涼與雄壯,而與中國人有著不同文化背景的人卻往往只看到一幅“沙漠、落日、長河、炊煙”構(gòu)成的單純圖景,這就是文化差異造成的誤讀。而英文中也有類似現(xiàn)象,如:rest room與“休息室”;busybody和“大忙人”;street walker與“走在街上的人”等,這些詞語與漢語酷似一一對(duì)應(yīng),實(shí)際含義卻有著巨大差別。另外,不同的問候方式、稱謂、禁忌語等也表現(xiàn)得如此。因此,教師在教學(xué)過程中,應(yīng)采用多種方法進(jìn)行文化導(dǎo)入,多層次、多側(cè)面地介紹所學(xué)語言國家的文化背景,要根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容,靈活地運(yùn)用注解法、融合法、實(shí)踐法、比較法、專門講解法(束定芳、莊智象,1999:150—151)等手段,只有這樣才能使教學(xué)活動(dòng)的效果更為明顯地體現(xiàn)出現(xiàn)。
五、結(jié)語
通過以上分析與論述,我們可以清晰地看到文化習(xí)得對(duì)于二語習(xí)得的重要意義,它是成功的二語習(xí)得不可或缺的一部分。缺少了文化習(xí)得,二語習(xí)得很難算是成功的、完整的?;谝陨线@一點(diǎn),筆者主張采取一種文化語言觀來研究二語習(xí)得,在外語教學(xué)中給予文化習(xí)得足夠的重視,努力培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的文化習(xí)得意識(shí),使他們?cè)凇矮@得語言能力的同時(shí)獲得文化能力”(顧嘉祖、陸升,1999:15)。只有當(dāng)語言習(xí)得與文化習(xí)得同時(shí)進(jìn)行,學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得才有可能獲得真正意義上的成功。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對(duì)比[M].外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]Lyons,John Coates,Richard,et al.New Horizons in Linguistics 2[M].London:Penguin Books Ltd.,1987.
[3]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[4]林紀(jì)誠.語言與文化綜論[A].顧嘉祖,陸升.語言與文化[C].上海:上海外語教育出版社,1999.
[5]William B.Gudykunst.Communicating with Strangers[M].New York:The McGraw-Hill Companies,Inc.,1997.
[6]Ellis,Rod.The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.