無(wú)論在哪種語(yǔ)言環(huán)境中,“潛臺(tái)詞”一樣有。多讀懂一些“潛臺(tái)詞”,以免日后被“潛規(guī)則”了還渾然不覺(jué)。
金融危機(jī)。辦公室的氣氛越來(lái)越緊張,每天謹(jǐn)小慎微,生怕一個(gè)不小心就讓老板抓到點(diǎn)什么。身處外企的你,是否每天腦子里充斥著以下的狐疑:如何轉(zhuǎn)換中國(guó)式英語(yǔ)?我覺(jué)得已經(jīng)自我感覺(jué)表達(dá)清楚,但老外卻一頭霧水?英語(yǔ)表達(dá)的細(xì)節(jié)我真的已經(jīng)了解了嗎?我們將嘗試通過(guò)極其生動(dòng)有趣的主題,從細(xì)節(jié)入手,體驗(yàn)英語(yǔ)表達(dá)的精妙,拓展綜合英語(yǔ)表達(dá)能力,真正體驗(yàn)英語(yǔ)的無(wú)限奧妙。
“潛規(guī)則”咱們聽(tīng)得多了。無(wú)非是為了達(dá)到某種目的而去做的一些不恥勾當(dāng)。但說(shuō)實(shí)話,我只是覺(jué)得那些被“潛規(guī)則”的弱勢(shì)群體真的很可憐。哀其不幸,怒其不爭(zhēng)吧。
話說(shuō)遠(yuǎn)了,再轉(zhuǎn)回頭說(shuō)說(shuō)咱們今天的主角“潛”在外企的辦公詞匯。所謂“潛臺(tái)詞”其實(shí)就是“涵起不表”之意思。無(wú)論在哪種語(yǔ)言環(huán)境中,“潛臺(tái)詞”一樣有。這也是英語(yǔ)不得不學(xué)的哦!
很多學(xué)員向我Complain,“在外企混怎么那么難,老外的腦袋和咱們長(zhǎng)得真是不一樣,明明說(shuō)XXXX,我做了。他又不滿意!沒(méi)天理!沒(méi)天理!”親愛(ài)的,其實(shí)不是。只不過(guò)好多老外的“潛臺(tái)詞”你不知道,只是一些Tricky Things?,F(xiàn)在,Let’s check it out!
1.Unacceptable:外國(guó)教育體系跟我國(guó)最大的不同就是,外國(guó)學(xué)生認(rèn)為人要以表?yè)P(yáng)鼓勵(lì)為主,所以外國(guó)老板批評(píng)人的時(shí)候,相對(duì)來(lái)說(shuō)也會(huì)比較含蓄。比如說(shuō)“it is unacceptable!”請(qǐng)注意,已經(jīng)算是說(shuō)的很重了。中國(guó)老板在外企混久了,也便跟著有樣學(xué)樣。對(duì)你不滿時(shí)。寫email左一個(gè)unacceptable,右一個(gè)unacceptable。
“潛臺(tái)詞”=XX同志,注意啊,我已經(jīng)對(duì)你很不滿意了,最好小心……
2.CC:就是Carbon Copy抄送。查看email,第一看標(biāo)題,第二看CC給誰(shuí)。第三才看內(nèi)容。CC給誰(shuí)基本上能夠說(shuō)明對(duì)方的態(tài)度。當(dāng)CC欄里出現(xiàn)了一大批老板的時(shí)候,不用看內(nèi)容,就可以肯定信里的一定不是什么好事,最可能發(fā)生的是“對(duì)方要推卸責(zé)任”。
“潛臺(tái)詞”=XXX,這件事我告訴你了哦,辦不辦是你的事情,和我沒(méi)什么關(guān)系了,你自己看著辦,反正老板都知道了,而且都盯著你呢。但如果你在CC那一欄里面發(fā)現(xiàn)了你的大名,恭喜你哦,那就意味著這封信不用回,看看就可以,有人會(huì)回的。
3.Concern:所有的字典中它的中文翻譯都是“關(guān)注”。中文中“關(guān)注”也就是說(shuō)不是非常的看重,或者其實(shí)根本不是“關(guān)注”的意思!當(dāng)老外要是說(shuō)他很concern這件事件的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)谛睦锔嬖V自己。“完了,他開(kāi)始很正經(jīng)地緊盯這件事情了,有點(diǎn)大事不妙的意思?!绷硗?,我們?cè)谏虅?wù)信件或者正式的溝通信件里面。如果不知道應(yīng)該怎么樣稱呼對(duì)方,最保險(xiǎn)的方式就是“To whom it may concern”。
“潛臺(tái)詞”:XX很生氣,后果很嚴(yán)重!怎么這么亂七八糟,我不看著就要出大亂子!好,從現(xiàn)在開(kāi)始我要盯緊了!
4.Great:上文中我們已經(jīng)說(shuō)過(guò),外國(guó)人從小受到的教育就是要多夸人,少批評(píng)人,而且要多被人夸。所以一天到晚他們都會(huì)把“It’s great!”、“You did a great job!”掛在嘴上。其實(shí)只要你不出大亂子,這句話你是肯定經(jīng)常聽(tīng)到的。當(dāng)初,剛開(kāi)始聽(tīng)到這樣的評(píng)價(jià),著實(shí)還飄飄然了幾回。時(shí)間長(zhǎng)了。才知道其實(shí)這根本就是他們口頭禪,心里未必覺(jué)得你有多棒。它的近義詞還有Fantastic!Wonderful! Gorgeous!Fabulous!等等。這些都是表示“好”。所以,嘗試著讓這些漂亮的詞匯多多出現(xiàn)在你的辦公室詞匯中吧。
“潛臺(tái)詞”=“還可以吧,一般般,無(wú)功無(wú)進(jìn)”
5.F.Y.I:在加拿大工作時(shí)。一直以為是forward郵件的時(shí)候系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)加上這幾個(gè)字,因?yàn)槿思肄D(zhuǎn)過(guò)來(lái)的信上都有這三個(gè)字母。過(guò)了N久,才知道是人家自己加的。意思是:For Your Information??吹竭@幾個(gè)字母意味著:下面內(nèi)容和我有關(guān),但是關(guān)系不大,看看知道就好。對(duì)方如果要你采取行動(dòng),一定會(huì)得說(shuō)清楚:TT,please……絕對(duì)不會(huì)只是F.Y.I了事。 “潛臺(tái)詞”=這件事情和你有關(guān)系,但是關(guān)系不大,隨便看看吧。
6.Issue:中文翻譯成“事情”。其實(shí)是貶義詞,準(zhǔn)確意思是“不好的事情”,老外說(shuō)有一個(gè)issue,就是有件事要處理。要有很多issue,那就是一團(tuán)糟。
“潛臺(tái)詞”=情況不妙。大家都趕快處理。
7.Aggressive:中文翻譯成“有進(jìn)攻性的、挑釁的”。我們?cè)诿绖≈薪?jīng)常也會(huì)看到這樣的詞語(yǔ)。中文里全部是貶義。而在具有多國(guó)特色的外企里,其意思就含糊了。很多時(shí)候,褒義來(lái)夸獎(jiǎng)“具有開(kāi)拓精神的”、“有事業(yè)心的”;貶義來(lái)指責(zé)“咄咄逼人的”、“沒(méi)頭沒(méi)腦亂聞的”、“得理不饒人的”、“容易得罪別人的”,反正意思可褒可貶,具體的用法就要靠自己琢磨了。面試時(shí)候說(shuō)自己“aggressive”。他最主要想表達(dá)的意思是:我可不是那種混日子的人,我有我的夢(mèng)想,我有我的追求,我有我的野心。我是個(gè)干實(shí)事的人,招我進(jìn)來(lái)準(zhǔn)沒(méi)錯(cuò)。但是一但說(shuō)別人“very aggressive”,則表明“這個(gè)家伙愣頭愣腦,兇巴巴的;有些時(shí)候很不好相處,做事沒(méi)頭沒(méi)腦,不撞南墻不回頭啊”。
8.Involve:中國(guó)學(xué)生最了解的此詞的中文翻譯是“包括,融入”。但是在外企里,就完全不是那么回事了。被involve的老板越高層,事情就越復(fù)雜;Director級(jí)別的要是被involve了,manager就開(kāi)始緊張;VP要是被involve了,中國(guó)區(qū)相關(guān)人員都別想有好日子過(guò),加班加得四腳朝天是絕對(duì)可以推測(cè)出來(lái)的。
“潛臺(tái)詞”=老板很生氣,后果很嚴(yán)重!
9.highlight:聽(tīng)講座的時(shí)候,最喜歡讓教授說(shuō)出“把這個(gè)詞highlight出來(lái)!”也就是說(shuō)這個(gè)考試?yán)锟隙ㄓ械?但是在辦公室里,這個(gè)詞表示強(qiáng)調(diào),意思是說(shuō)“如果你搞不定,請(qǐng)一定要提前highlight出來(lái);抗不住就早點(diǎn)講,千萬(wàn)不要讓所有人跟你一起受牽連!”
“潛臺(tái)詞”=一般要highlight的東西都是比較難搞定的,在做Presentation時(shí),Highlight的東西都是你希望別人注意的你的成就。
10.My understanding is…翻成中文是“我對(duì)于此事的理解是……你覺(jué)得呢?”但事實(shí)上,我們應(yīng)該把它理解成“這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該是……你的理解有誤,我在此再給你解釋一下。”
“潛臺(tái)詞”=雖然看上去是對(duì)方在說(shuō)自己的理解,但基本上是認(rèn)為你的看法是錯(cuò)的,他的是硼的。尤其是老板在說(shuō)這句話的時(shí)候,你要小心了,他—般都不會(huì)直接指出你錯(cuò)的有多離譜,自己去對(duì)比吧!
以上就是一些在辦公室里可能會(huì)有多于一種理解的詞或者表達(dá)。還是那句話,不是你不好,只是你不知道!怎么辦?沒(méi)什么,開(kāi)始了解,最終理解并掌握唄。因?yàn)?,削平語(yǔ)言障礙這座山。世界在中國(guó)精英面前本就該是平的。