亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語轉(zhuǎn)移否定句的理解與翻譯

        2009-12-31 00:00:00孔慶興
        科學(xué)之友 2009年30期

        摘要:在翻譯中,英語的否定結(jié)構(gòu)是一個常見的語言現(xiàn)象。由于英漢兩種語言在表達(dá)方法上存在很大差異,尤其在表達(dá)否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。如何將英語否定句的確切含義準(zhǔn)確地用漢語表達(dá)出來,是一個較為復(fù)雜的事。本文就英語轉(zhuǎn)移否定句的理解與翻譯從3個方面進(jìn)行了探討。

        關(guān)鍵詞:英語轉(zhuǎn)移否定句;理解;翻譯

        中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-8136(2009)30-0069-02

        英語中的否定形式錯綜復(fù)雜,否定的部分可以是全句的任何成分。轉(zhuǎn)移否定的范圍更廣,即從形式上、位置上來看是某個詞或短語的否定,而從意義上、邏輯上來看卻否定的是另一個詞、短語或從句。這一現(xiàn)象常出現(xiàn)在某些帶賓語從句的主從復(fù)合句中。在翻譯時,我們只有用“轉(zhuǎn)譯法”將“前否定譯成后否定”才能使?jié)h語表達(dá)準(zhǔn)確無誤地與英語原文對應(yīng)。

        1否定意義的轉(zhuǎn)移

        請大家先看兩個熟悉的句子。I don’t think she will agree.我想她不會同意。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)I do not believe that he will come tomorrow. 我相信他明天不會來。(否定轉(zhuǎn)移到從句中的謂語。)

        應(yīng)該注意的是,用于這種否定式的謂語動詞通常只限于某些表示信念、推測、愿望之類心理活動的動詞,如:think、believe、suppose、feel、image、consider、reckon、expect、fancy等,并非適用于所有的動詞。但象下面這類句子,雖然也是主句中動詞否定,賓語從句中動詞肯定的句型,可是它并非是轉(zhuǎn)移否定,不能按轉(zhuǎn)移否定來處理。

        He didn’t say that his son was an honest man. 應(yīng)譯為:他沒說他的兒子是老實人。

        有一個動詞要特別注意,那就是hope。雖然hope也表愿望之意,但它后接的賓語從句的否定在翻譯時不需要轉(zhuǎn)移。例如:

        I hope you weren’t ill. 我想你沒有生病吧。

        I hope things are not so very bad with you neither. 我希望你的情況并不是很糟。

        轉(zhuǎn)移否定的一種特殊現(xiàn)象叫做偏離否定。將這種轉(zhuǎn)移否定句譯成漢語時,須注意否定的實際內(nèi)容。如:

        (1)否定偏離賓語。例如:

        I don’t like both of the books. 兩本書,我并不都喜歡。

        I don’t know all of them. 我并不認(rèn)識他們所有的人。

        (2)否定偏離狀語。例如:

        He didn’t come to see me with his wife. 他沒有和妻子一起來看我。(否定偏離到his wife)

        He didn’t go to work by bike. 他不騎自行車上班。

        Rome was not built in a day. 羅馬不是一天建成的。(否定in a day)

        This great victory has not been won easily. 這個偉大的勝利贏來得并不容易。

        (3)否定偏離表語。例如:

        I’m not feeling very well today.(=I’m feeling not very well today.)今天我感覺不太舒服。

        2幾種特殊結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)移否定句

        下面列出了幾種特殊結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)移否定句,應(yīng)注意其理解和翻譯。

        (1)英語的not…because(of)…可理解和翻譯成“因為……所以不;沒有……是因為……”或“并非因為……而做某事;做某事不是因為……”,具體理解為哪一種意義,可根據(jù)語言環(huán)境和邏輯關(guān)系來判斷,口語中還可根據(jù)語言語音語調(diào)來判斷。口語中如果表示“不是因為……而……”,句末用降升調(diào);如果表示“因為……所以不”,主句句末用低升調(diào),并稍有停頓,從句句末用降調(diào)。例如:

        I didn’t teach because teaching is easy for me. 我教書不是因為教書于我很容易。(不能翻譯為:因為教書于我很容易,所以我不教書。)

        I didn’t go because I wanted to borrow money.(=I went not because I wanted to borrow money.)我去不是因為我想借錢。

        He can’t pass the exam, because he doesn’t study hard. What’s more, he isn’t so clever. 他不能通過這次考試,因為他學(xué)習(xí)不認(rèn)真,更何況他又不太聰明。

        在寫作中,如果想表示直接否定主句的謂語動詞,可將從句提前,或者在從句前用逗號分開的辦法來排除歧義。例如:

        Because I am afraid of my bother, I didn’t leave home. 因為我害怕我哥哥,所以我沒有離開家。

        I didn’t leave home, because I am afraid of my bother. 因為我害怕我哥哥,所以我沒有離開家。

        (2)表示全體意義的代詞或是副詞。(如:all、every、everything、everybody、everywhere、always、completely、entirely等)用于否定句時,不是對整個成分的否定,而對其中的一部分加以否定,可譯為“并非都……;并非全部都……;不是每一個都……”等。例如:

        All that glitters is not gold. 并非所有發(fā)光之物都是黃金。(不能翻譯為:所有發(fā)光之物都不是黃金。)

        Every couple is not a pair. 不是所有的婚姻都是美滿的。

        Both of you are not good students. 你們倆不全是好學(xué)生。

        Many of them can not decide which direction they should take.他們當(dāng)中不是很多人能決定走哪個方向。

        在表示對all、both、every等詞加以部分否定時,還可以把否定詞not 放在這些詞的前面。例如:

        Not all of us are so stupid. 我們并非都這么傻。

        Not everybody knows that there was an earthquake in Turkey last month. 不是每個人都知道上個月土耳其發(fā)生了地震。

        (3)在be likely / possible that結(jié)構(gòu)中,實際否定的是從句中的謂語動詞。例如:

        It isn’t likely / possible that rice prices will fall this year. 今年米價似乎不會下跌。

        It isn’t probable that he will come here today. 他今天也許不會來這里了。

        (4)在happen、seem、pretend、prove等詞后,如接否定不定式,否定詞往往轉(zhuǎn)移到謂語動詞前。例如:

        He didn’t happen to be at home.他碰巧不在家。(否定at home)

        I can’t seem to get to sleep.(=It seems that I can’t get to sleep.)看來我無法入睡。

        I didn’t pretend to see him. 我假裝沒看見他。

        You hadn’t better leave her so soon.(=You had better not leave her so soon.)你最好別這樣快就離開她。

        3不能將否定轉(zhuǎn)移的情況

        在翻譯時應(yīng)注意下面幾種特殊情況,否定是不轉(zhuǎn)移的。否定的轉(zhuǎn)移是一種含糊的現(xiàn)象。對于否定詞位置不同的兩個句子,意思是否相同,或者在多大程度上相同的問題,各人的直覺可能是不同的。但在以下特殊情況下,原來允許否定轉(zhuǎn)移的動詞不能將否定轉(zhuǎn)移:

        (1)I think是插入句,可看作與其他部分無關(guān),例如:

        She, I think, has no feeling for your trouble. 我想,她對你的遭遇無動于衷。

        (2)當(dāng)主句中含有狀語或情態(tài)動詞時,可否定的動詞就不再發(fā)生轉(zhuǎn)移,例如:

        They still didn’t believe that the flood would come. 他們?nèi)匀徊幌嘈藕樗畷砼R。

        I can’t believe that they are married. 我不會相信他們結(jié)婚了。

        I didn’t ever suppose they were happy. 我從來也沒有認(rèn)為他們是幸福的。

        I wouldn’t have imagined that Sandra would be here. 我怎么沒想到桑德拉會來這兒。

        You mustn’t think he’s an absent-minded person. 你一定不會認(rèn)為他是一個心不在焉的人。

        (3)在think的從句中,由于cannot help doing、ought not、need not、not at all等短語的關(guān)系而把I think隔離。

        I think you ought not to walk at night alone,Mrs. Moore. 摩爾夫人,我認(rèn)為你不應(yīng)該在晚上獨自一人去散步。

        I think you need not be impolite to her,as well as to her son. 我認(rèn)為你沒必要對她和她兒子無禮。

        (4)由于not just…but, just not…enough, not much, not quite等以not為核心的副詞短語的影響,也不便把否定移到謂語動詞的前面去。如:

        I think I’m just not smart enough to make any sense out of for you.

        “You think she’s not much like you?”Brerald asked.

        But I think that Elizabeth was not quite so certain of it as I.

        參考文獻(xiàn)

        1 徐 新.大學(xué)英語四級語法精講.華東理工大學(xué)出版社,2001

        2 張 迪.英語語法疑點與難點手冊.國防工業(yè)出版社,2003

        3 李永生.英語語法解疑.青島出版社,1999

        Understanding of the transfer of Negation in English and Translation

        Kong Qingxing

        Abstract: In translation, the negative structure of English sentences is a common phenomenon. Owing to the difference in expression of Chinese and that of English, especially in the expression of negative meaning, there is a great difference in word using, grammar and logic between English and Chinese. This article discusses the comprehension and translation of negative English sentences from three aspects.

        Key words: diverted nagative sentence of English; comprehension; translation

        在线亚洲AV不卡一区二区| 精品一区二区三区免费视频| 尤物视频在线观看| 极品少妇hdxx麻豆hdxx| 久久久久亚洲av成人无码| 两个人看的www高清视频中文| 亚欧乱色束缚一区二区三区| 国产黄片一区二区三区| 国产成人午夜高潮毛片| 亚洲精品成人区在线观看| 亚洲国产成人手机在线电影| 人妖与人妖免费黄色片| 亚洲av丰满熟妇在线播放| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 久久精品性无码一区二区爱爱| 国内精品女同一区二区三区| 国产成人无码av一区二区在线观看| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 中字亚洲国产精品一区二区| 亚洲不卡av二区三区四区| 国模冰莲极品自慰人体| 中文字幕亚洲无线码| 国产av一区二区凹凸精品| 日韩av一区二区无卡| 女人无遮挡裸交性做爰| 国产熟妇人妻精品一区二区动漫 | 亚洲一区二区三区麻豆| 内射白浆一区二区在线观看| 一本一道久久综合狠狠老| 欧美精品aaa久久久影院| 国产一区在线视频不卡| 天天爽夜夜爽人人爽| 亚洲色欲色欲www| 国内精品一区二区2021在线| 中文字幕手机在线精品| 国内精品少妇高潮视频| 人人爽人人澡人人人妻| 妺妺窝人体色www聚色窝韩国| 成年人视频在线观看麻豆| 熟妇熟女乱妇乱女网站| 91av小视频|