The river is famous to the fish.
The loud voice is famous to silence,
which knew it would inherit the earth
before anybody said so.
The cat sleeping on the fence is famous to the birds
watching him from the birdhouse.
The tear is famous, briefly, to the cheek.
The idea you carry close to your bosom
is famous to your bosom.
The boot is famous to the earth,
more famous than the 1)dress shoe,
which is famous only to floors.
The bent photograph is famous to the one who carries it
and not at all famous to the one who is pictured.
I want to be famous to 2)shuffling men
who smile while crossing streets,
sticky children in grocery lines,
famous as the one who smiled back.
I want to be famous in the way a 3)pulley is famous,
or a buttonhole,
not because it did anything spectacular,
but because it never forgot what it could do.
魚兒熟知河流。
寂靜熟知高聲。
寂靜知道,在任何人發(fā)聲前,
它會接管地球。
鳥兒熟知睡在圍墻上的貓。
它在籠中注視著貓的一舉一動。
臉頰熟知眼淚,縱使短暫。
你的心熟知
你心頭的想法。
大地熟知靴子,
而不怎么了解皮鞋和高跟鞋,
因為那些高貴的鞋履只為地板所熟知。
陳舊卷曲的照片為隨身攜帶它的那個人所熟知,
而并非為照片里的主角所熟知。
我想為那些微笑著穿過街道的過客們
所熟知。
那些在雜貨店里排著隊身子粘乎乎的孩子,
熟知我是那個會向他們報以微笑的人。
我想像個滑輪,
或是鈕扣眼那樣為人所熟知。
其名聲并非來自什么驚人之舉,
而只因其從未忘記自己的職責。
這期帶來的詩歌,也許會引起你對“名聲”這東西進行更深層次的思考。起先,詩人不緊不慢接二連三地向你描繪了幾個為“某物”所熟知的小事物(這些事物隨處可見,看似尋常,其“行為”卻在詩人筆下蘊含著不尋常的哲理),層層推進,在最后兩節(jié)詩里闡述了自己的人生觀和價值觀——做一個有用而不張揚的人,自身的美譽來自于忠于職守,而自身的價值能得到淋漓盡致的發(fā)揮。當然,正如詩里提及的那樣,美譽還來自于你對他人微笑的一瞬間所流露出的愛意。有句話說,“名聲就像是一種易變質(zhì)的食品”,吃的人一開始滿心歡喜,卻可能在品用的過程中因其致命。聰明的你一定能悟出話中的玄機。讓美譽成為一種人生動力,而非肩上的包袱和懷里的兇器吧!
Naomi Shihab Nye(1952- ),詩人、歌曲創(chuàng)作者、小說家,自幼在美國圣路易斯市和巴勒斯坦中部城市耶路撒冷兩地生活,父親原籍巴勒斯坦,母親是美國人。她畢業(yè)于美國三一大學(Trinity University),現(xiàn)居住在美國得克薩斯州圣安東尼奧市。Naomi Shihab Nye著有19 Varieties of Gazelle(《十九種小羚羊》)、Come with Me: Poems for a Journey(《隨我同行:旅途詩情》)、Fuel(《燃料》)等詩集,及小說Habibi(《哈比比》),她曾獲古根海姆獎和國會圖書館威特·拜納獎,現(xiàn)任美國國家人文基金會全國委員會委員。