Paris Hilton is having a £200,000 diamond-encrusted dashboard made for her pink Bentley. The hotel heiress, 27, will have it flown out from the firm's British HO in Crewe to be fitted to her £140,000 Continental GT in Los Angeles, But she may have to wait——the Cheshire plant is halting production until early May due to the economic downturn.
Paris bought the Bentley in December as a Christmas present to herself. She had it sprayed pink and the Bentley badge replaced with her own initials.The upholstery, grille and hubcaps are also pink and the car has a tint on the windows to prevent photographs being taken of her Inside.
She gushed:\"I've just always wanted a pink car. I think when you're a little girl arid you have the Barbie Corvette you're always like, Oh, I wish I had a car like this one day.\"l think it just comes from being a fan of Barbie for so long.\"
帕里斯·希爾頓將為其粉紅色的賓利汽車安裝一個價值20萬英鎊的鑲鉆儀表板。這位27歲的酒店女繼承人將把儀表板從位于英國克魯?shù)目偛靠者\到洛杉磯,以安到她價值14萬英鎊的賓利歐陸GT汽車上。但她得等些時日,因為由于經(jīng)濟危機,這家位于柴郡的工廠暫停生產(chǎn),五月初才復(fù)工。
帕里斯于去年12月購買了這輛賓利,是送給自己的圣誕禮物。她把它噴成粉紅色,把賓利的車標(biāo)換成自己名字的大寫字母。汽車內(nèi)部,散熱格柵和輪轂蓋也都是粉紅色的,車窗也噴了顏色,以防止自己在車?yán)锉蝗送蹬摹?/p>
她滔滔不絕地說:“我早就想一輛粉紅色的車。我想,當(dāng)你是小姑娘的時候,你有芭比Corvette玩具車。你會說:‘啊,希望有一天自己能擁有一輛這樣的車。’我想這只是因為這么久我一直是芭比的粉絲吧。”