亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語(yǔ)境視角下的影視翻譯

        2009-12-21 05:11:42尚麗華
        電影文學(xué) 2009年19期
        關(guān)鍵詞:功夫熊貓語(yǔ)境

        尚麗華

        摘要本文以功能語(yǔ)言學(xué)為依據(jù),以影片《功夫熊貓》為例,嘗試從語(yǔ)境的角度探討影視翻譯。筆者認(rèn)為,語(yǔ)境的豐富內(nèi)涵在電影中可以得到極好的動(dòng)態(tài)體現(xiàn)。譯者只有充分理解原影片中的文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和上下文語(yǔ)境,才能向國(guó)內(nèi)觀眾更好地傳遞原片的主題和信息。

        關(guān)鍵詞語(yǔ)境;影視翻譯;《功夫熊貓》

        一、引言

        隨著經(jīng)濟(jì)和文化的全球化,越來(lái)越多的外國(guó)影視作品進(jìn)入到國(guó)人的精神文化生活中,它們不僅是一種娛樂(lè)方式和一種經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè),更是一種文化事業(yè)和一種藝術(shù)創(chuàng)造形式。與文學(xué)作品相比,影視作品的受眾更多,影響力也更大,然而與歷史悠久的文學(xué)翻譯相比,影視翻譯研究還是一個(gè)較新的領(lǐng)域。筆者認(rèn)為,影視譯制是一個(gè)跨學(xué)科研究,涉及翻譯學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、電影學(xué)、社會(huì)學(xué)、傳播學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)等諸多領(lǐng)域,需要各界通力合作,才能拿出翻譯到位、制作精良的優(yōu)秀譯制片以饗觀眾,但這種復(fù)雜性并不妨礙我們從語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的角度研究影視翻譯。本文以功能語(yǔ)言學(xué)為依據(jù),以影片《功夫熊貓》為例,從語(yǔ)境的角度探討影視翻譯。作者認(rèn)為,語(yǔ)境的豐富內(nèi)涵在電影中可以得到極好的動(dòng)態(tài)體現(xiàn):影片特定的文化背景、發(fā)展變化的情節(jié)以及鮮活的人物對(duì)白映射語(yǔ)境的各個(gè)方面。譯者只有充分理解原影片中的文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和上下文語(yǔ)境,才能向國(guó)內(nèi)觀眾更好地傳遞原片的主題和信息。

        二、語(yǔ)境

        語(yǔ)境的概念最早是由馬林諾夫斯基提出的,弗斯把它從上下旬的關(guān)系擴(kuò)大到大的話段,甚至話語(yǔ)同社會(huì)環(huán)境的關(guān)系,后來(lái)韓禮德又提出了語(yǔ)域理論,包括語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式和語(yǔ)旨。語(yǔ)場(chǎng)指實(shí)際發(fā)生的事件;語(yǔ)式指交際的媒介和渠道;語(yǔ)旨指交際者之間的關(guān)系。胡壯麟把語(yǔ)境分為上下文語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境,認(rèn)為這三者都有助于理解語(yǔ)篇的意義和交際意圖。電影是綜合性的文化載體,它通過(guò)藝術(shù)的形式展現(xiàn)不同的社會(huì)、文化、時(shí)代和民族精神,它所表現(xiàn)出的文化取向、思維方式、價(jià)值觀念、社會(huì)規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等實(shí)際上就是“文化語(yǔ)境”。同時(shí),電影中跌宕起伏的故事情節(jié)、錯(cuò)綜復(fù)雜的人物關(guān)系、栩栩如生的人物形象以及事件發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)等構(gòu)成了絕好的“情景語(yǔ)境”。此外,電影的敘事和人物對(duì)白都是借助一定的上下文完成的,要想確切地理解和表達(dá)原片,譯者必須充分考慮上下文因素。下面就從上下文語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境入手對(duì)影片《功夫熊貓》進(jìn)行分析。

        三、影視翻譯和語(yǔ)境

        1上下文語(yǔ)境

        上下文語(yǔ)境即語(yǔ)言語(yǔ)境。在電影中,要理解片中敘事和人物對(duì)白,不僅要看上下文,有時(shí)還應(yīng)將它放在更廣義的語(yǔ)言語(yǔ)境即整個(gè)影片中去考慮。對(duì)于一些難以理解的話更需要借助廣義的上下文語(yǔ)境去判斷。在表達(dá)上,語(yǔ)篇連貫是衡量譯文質(zhì)量的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn),而“銜接是語(yǔ)篇特征的重要內(nèi)容,是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫的有效手段”(黃)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)在銜接手段上有同也有異。從句法上講,英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合。英語(yǔ)多長(zhǎng)句,各分句之間的關(guān)系要靠關(guān)聯(lián)詞表示;漢語(yǔ)多短句,各部分之間的關(guān)系從意義上體現(xiàn),無(wú)需形式上的連接。因此在翻譯時(shí)要通觀整個(gè)影片,根據(jù)英語(yǔ)句子的特點(diǎn),借助關(guān)系詞,理清長(zhǎng)句脈絡(luò),分出主次,貫通全片,打破原語(yǔ)序,對(duì)原句的長(zhǎng)度、結(jié)構(gòu)、重心、修辭方式等給以調(diào)整,按漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)表達(dá),以達(dá)到譯文的準(zhǔn)確、通順。以該片的開(kāi)篇為例:

        (1)Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills where the stuff of legend,He traveled the land in search of worthyfoes,

        “I see you like t0 chew,Maybe you should chew on myfist!”

        The warrior said nothing,for his month was full,Then heswallowed,And then he spoke:“Enough talk.Lets fight!”

        (2)傳說(shuō)中有位傳奇大俠,他的功夫出神入化。他云游四方,尋兇覓敵。

        “你要這么愛(ài)吃,那你干脆吃本大爺一拳!”

        大俠一聲不吭,因?yàn)樗炖锶麧M了吃的。但他咽下去了,就開(kāi)口了,“少?gòu)U話,盡管出招!”

        (3)對(duì)比分析

        原文第一句包含一個(gè)從句,第二句包含一個(gè)短語(yǔ),但在譯文中卻被整合成漢語(yǔ)中常見(jiàn)的四字結(jié)構(gòu)“出神入化、云游四方、尋兇覓敵”。英語(yǔ)中短語(yǔ)和從句套從句的現(xiàn)象特別常見(jiàn),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)句子結(jié)構(gòu)多以主語(yǔ)和謂語(yǔ)為核心,統(tǒng)攝各種短語(yǔ)和從句,由主到次,遞相疊加;但是譯成中文時(shí)卻要把解釋的部分?jǐn)喑啥叹洌驗(yàn)橹形木渥咏Y(jié)構(gòu)多以動(dòng)詞為中心,橫行鋪敘。層層推進(jìn),歸納總結(jié)。因此譯者在翻譯的過(guò)程中省略了從句中的動(dòng)詞,把從句譯成短語(yǔ)“他的功夫出神入化”,這樣處理符合中式思維和漢語(yǔ)表達(dá)。

        2情景語(yǔ)境

        上文提到,語(yǔ)場(chǎng)指正在發(fā)生的事件以及說(shuō)話者的目的,包括話語(yǔ)的主題。正確理解作品的主題是翻譯的關(guān)鍵。語(yǔ)式是語(yǔ)言傳遞的方式,包括交際渠道和語(yǔ)言風(fēng)格,或者叫做修辭手段:敘述、說(shuō)教、勸導(dǎo)、應(yīng)酬等。語(yǔ)式的變化可產(chǎn)生不同的正式程度及不同的口氣和態(tài)度。在影視翻譯中,對(duì)不同的口氣和態(tài)度都應(yīng)忠實(shí)地加以再現(xiàn)。語(yǔ)旨指參與者之間的關(guān)系,包括參與者的社會(huì)地位、身份以及他們的角色關(guān)系等。下面以龜仙人和浣熊的對(duì)話為例做情景語(yǔ)境分析:

        (1)I' ve had a vision. Tailung will return.

        "That' s impossible. He' s in prison."

        "Nothing' s impossible."

        "Zeng, fly to dorh-Gom prison and tell them to double theguards, double their weapons, double everything!"

        "One often meets his destiny on the road he takes toavoid it."

        "We must do something[ We can' t let him march on thevalley, take his revenge……"

        "Your mind is like this water, my friend. When it' sagitated, it becomes difficult to see. But if you allow it to settle,the answer becomes clear."

        (2)“我看見(jiàn)了些幻象,太郎會(huì)重現(xiàn)江湖?!?/p>

        “這不可能,他還在牢里呢。”

        “萬(wàn)事皆有可能?!?/p>

        “小曾,馬上飛到桃崗天牢去,告訴他們看守加倍,兵器加倍,什么都加倍!”

        “有言,子欲避之,反促遇之!”

        “我們不能無(wú)動(dòng)于衷,他說(shuō)不定會(huì)來(lái)谷中泄憤,以報(bào)私恨。”

        “心如此水,老朋友,亂則不明。但若心如止水,答案便盡顯眼前?!?/p>

        (3)對(duì)比分析

        原文的語(yǔ)場(chǎng)為:龜仙人預(yù)感到雪豹要回來(lái)爭(zhēng)奪神龍秘笈,于是召浣熊師傅來(lái)談話。從詞匯層面我們不難看出原文的主題是用浣熊的常人之心來(lái)襯托龜仙人的佛學(xué)智慧:它未h先知、洞察一切、處亂不驚、指點(diǎn)迷津,他的話有醍醐灌頂?shù)淖饔茫@通常是佛家得道高僧才有的境界。從語(yǔ)式看,它是以對(duì)話形式出現(xiàn)的。其中龜仙人的話禪意十足,運(yùn)用了說(shuō)教勸導(dǎo)的修辭手段,比較正式,寓意深刻;而浣熊的回答反映出他內(nèi)心慌亂,表達(dá)也較為口語(yǔ)化。從語(yǔ)旨看,龜仙人和浣熊的顯性社會(huì)關(guān)系是朋友,而且非常熟悉,應(yīng)該是平等的。但是通觀全片,我們不難看出他們的隱性關(guān)系。從龜仙人后來(lái)的羽化成仙我們可以推測(cè)他們?cè)谀挲g上有很大差距,應(yīng)該有長(zhǎng)幼之別;其次通過(guò)他們言行的差別可以知道龜仙人代表的是超凡脫俗的得道之人,而浣熊代表的則是凡人心態(tài)的武林大師。

        那么譯文在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式、語(yǔ)旨三方面是否與原文保持了一致呢?龜仙人和浣熊的話語(yǔ)差別表達(dá)出了原文的主題:譯者在翻譯龜仙人的話時(shí)創(chuàng)新地用了文言文“子欲避之,反促遇之”。四字結(jié)構(gòu)的運(yùn)用加上“有言”和“之”的押韻,聽(tīng)上去頗像世外高人“之乎者也”的講經(jīng)說(shuō)道;下一句的“心如此水,亂則不明;心如止水,答案便盡顯眼前”也運(yùn)用了四字結(jié)構(gòu)和重復(fù)的修辭方法,且高度概括了原文中表達(dá)的深刻哲理。而浣熊的話多用現(xiàn)代口語(yǔ),如“這不可能”,“小曾,告訴他們看守加倍,兵器加倍,什么都加倍”,幾個(gè)“加倍”反映出他內(nèi)心的慌亂,和龜仙人的“處亂不驚,以不變應(yīng)萬(wàn)變”的境界形成了鮮明的對(duì)比。他們的話語(yǔ)風(fēng)格完全能反映他們的角色關(guān)系、角色類(lèi)型、交際身份和社會(huì)地位,因此譯文在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)式、語(yǔ)旨這三方面與原文保持了一致,是成功的。

        3文化語(yǔ)境

        文化是語(yǔ)言賴(lài)以生存和發(fā)展的土壤,我們?cè)诜g時(shí)不能冒險(xiǎn)將翻譯的內(nèi)容和文化分開(kāi)來(lái)處理。如1(1)中阿寶的話被譯成“少?gòu)U話,盡管出招”而非“接招”或“看招”是很有道理的,因?yàn)樵谥袊?guó)俠文化中,正義的俠客們是不會(huì)先動(dòng)手的,他們總是在萬(wàn)般無(wú)奈的情況下才還手,只要能懲惡揚(yáng)善便罷,而非“多殺傷”。2(1)中Tailung被譯為“太郎”卻值得商榷,因?yàn)檫@聽(tīng)上去更像日本人的名字,在中國(guó)古代并不多見(jiàn)。有些譯者用了“大龍”,筆者認(rèn)為這是音和意的完美結(jié)合,因?yàn)檠┍?jīng)是浣熊的養(yǎng)子,給心愛(ài)的兒子取名為“龍”不無(wú)道理,既然為長(zhǎng)子,則為“大龍”,很符合中國(guó)習(xí)慣。

        在龜仙人遴選神龍武俠的大會(huì)上,浣熊師傅的開(kāi)場(chǎng)白是這樣的:Let the tournament begin,Citizens of Valley ofPeace,its my great honor to present to you……這是—個(gè)典型的主持人語(yǔ)篇,在稱(chēng)呼完在場(chǎng)的觀眾后用套話介紹到場(chǎng)的各位嘉賓。那么漢譯時(shí)要注意哪些和文化語(yǔ)境相關(guān)的因素呢?有譯文是這樣的:比武大會(huì)現(xiàn)在開(kāi)始!和平谷的父老鄉(xiāng)親們,今日,老夫有幸向諸位介紹……這一段文字不長(zhǎng),卻有幾處可圈可點(diǎn)。首先,譯者用了三個(gè)符合中國(guó)文化的表達(dá)“比武大會(huì)、父老鄉(xiāng)親們、老夫”,這些表達(dá)在中國(guó)古代很常用。其次,

        “Tournament”不僅可以指現(xiàn)代的錦標(biāo)賽,還可以指中世紀(jì)的騎士較量勇氣和技藝的比武大會(huì),與中國(guó)俠文化中的比武很相似,所以譯為“比武大會(huì)”很貼切?!癱itizens”翻譯成“居民”“公民”都不符合中文的習(xí)慣表達(dá),“父老鄉(xiāng)親們”就拉近了和中國(guó)觀眾的距離。在翻譯“my greathonor”時(shí),用“我很榮幸”就現(xiàn)代感十足,“今日,老夫有幸”就把觀眾帶到了中國(guó)古代。因此,從文化語(yǔ)境的角度考量,這幾旬的翻譯也是很成功的。

        四、結(jié)語(yǔ)

        本文的討論表明,語(yǔ)境不但有著豐富的內(nèi)涵,而且隨著語(yǔ)言的使用呈現(xiàn)出動(dòng)態(tài)變化的特點(diǎn)。電影極好地體現(xiàn)著語(yǔ)境的各個(gè)層面,因此要做好影視翻譯,一定要考慮到原片中的語(yǔ)境因素。在翻譯影視作品的過(guò)程中。一定要對(duì)原語(yǔ)篇進(jìn)行深入分析。不但要考慮到它的社會(huì)功能和使用目的,還應(yīng)該考慮到語(yǔ)域變體,如說(shuō)話者的身份、社會(huì)地位等因素。從語(yǔ)境的角度對(duì)影視翻譯進(jìn)行對(duì)比研究,可以對(duì)影視翻譯工作者有所啟迪,同時(shí)也說(shuō)明系統(tǒng)功能理論有著較高的學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值。

        猜你喜歡
        功夫熊貓語(yǔ)境
        創(chuàng)作與做夢(mèng):精神分析語(yǔ)境下的“植田調(diào)”解讀
        《功夫熊貓》跨文化傳播效應(yīng)
        《功夫熊貓》三部曲的跨文化傳播策略研究
        出版廣角(2016年16期)2016-12-13 02:58:30
        從目的論看電影字幕漢譯
        測(cè)你是《功夫熊貓》里的誰(shuí)?
        人生十六七(2016年8期)2016-07-11 20:01:05
        語(yǔ)言學(xué)習(xí)中語(yǔ)境化的輸入與輸出
        我們?yōu)槭裁磹?ài)《功夫熊貓》?
        齊魯周刊(2016年5期)2016-02-25 02:46:44
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        論幽默語(yǔ)境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)
        試論當(dāng)代語(yǔ)境下段維的舊體詩(shī)
        多毛小伙内射老太婆| 精品亚洲一区二区99| 亚洲区一区二区三区四| 国产激情视频在线观看大全| 男人和女人做爽爽免费视频| 精品国产乱码久久久软件下载 | 日本中文字幕一区二区有码在线| 欧洲freexxxx性少妇播放| 国产jk在线观看| 国产av一区网址大全| 亚洲精品有码日本久久久| 天堂а√在线最新版中文在线| 国产成人午夜精品免费视频| 插入中文字幕在线一区二区三区 | 免费看黄色亚洲一区久久| 伊人久久大香线蕉综合影院首页| 亚洲AV无码一区二区三区人| 美女叉开双腿让男人插| 精品国产亚洲av高清大片| 极品少妇一区二区三区四区| 免费人成黄页网站在线观看国产| 国产啪啪视频在线观看| 亚洲夫妻性生活免费视频| 国产熟女露脸大叫高潮| 日韩人妻无码精品久久伊人| 日韩av天堂综合网久久| 亚洲成av人片天堂网无码| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 操B小视频国产| 亚洲av毛片在线免费看| 特级毛片爽www免费版| 久久精品无码一区二区三区不| 日韩伦理av一区二区三区| 亚洲第一狼人天堂网亚洲av| 亚洲av无码一区二区三区性色| 国产激情久久久久久熟女老人| 亚洲国产天堂久久综合网| 亚洲国色天香卡2卡3卡4| 亚洲AV永久天堂在线观看| 成人黄色片久久久大全| 国产人妻大战黑人20p|