卡洛琳·克里米
杜西里夫人和威利·杜西里抱著大大小小的購(gòu)物袋,朝超市外邊的停車場(chǎng)走去。威利·杜西里抱著裝有碎巧克力薄荷冰淇淋的袋子。
“快走,威利,你上雙簧管課要遲到了?!倍盼骼锓蛉艘贿叴掖易呦蚱囈贿呎f。她想打開駕駛室這邊的車門。車門沒有反應(yīng)。她再次轉(zhuǎn)動(dòng)鑰匙,但車門仍然打不開。
“噢,真是的!”杜西里夫人說,“這車到底怎么了?”
杜西里夫人試圖打開另一邊的車門。她試了試后邊的車門。一個(gè)都打不開。她隔著車窗往里看,嘆氣。
“啊,肯定出了問題?!倍盼骼锓蛉苏f,“我不知道該怎么辦了?!?/p>
“可是,媽媽——”威利說。
“請(qǐng)安靜!”杜西里夫人說,“我得想個(gè)辦法?!?/p>
正在這時(shí),一位女士牽著一條法國(guó)獅子狗走過。
“勞駕?!倍盼骼锓蛉苏f,“我打不開我的車門了,我兒子上雙簧管課要遲到了,我們的冰淇淋要化了。您能幫忙嗎?”
“我試一試吧。”女士說。她先試了試駕駛室這邊的車門。然后她試了試另一邊的車門。然后她試了試后邊的車門。一個(gè)都打不開。她和她的獅子狗隔著車窗往里看。
“我打不開?!彼f。
“天哪!”杜西里夫人說,“我也打不開。我該怎么辦呢?”
“可是媽媽——”威利說。
“別出聲,威利,我在想辦法呢?!?/p>
一位男子哼著小曲兒走過。
“對(duì)不起,先生,我進(jìn)不去我的車了,我兒子上雙簧管課要遲到了,我們的冰淇淋要化了。您能幫忙嗎?”
“喔,當(dāng)然?!蹦凶诱f。他哼著小曲兒試了試駕駛室這邊的車門。他哼著小曲兒試了試另一邊的車門。他哼著小曲兒試了試后邊的車門。最后,他停止了哼唱,隔著車窗往里看。
“哪兒出問題了?!蹦凶诱f。
“問題很嚴(yán)重?!睜恐▏?guó)獅子狗的女士說。
“天哪!”杜西里夫人說,“這可怎么辦?”
“可是,媽媽——”威利說。
“安靜,威利?!倍盼骼锓蛉苏f,“得想個(gè)法子啊!”
杜西里夫人攔住一隊(duì)經(jīng)過的女童子軍,一支要去參加比賽的足球隊(duì),一個(gè)要去演馬戲的小丑,一支要去參加游行的鼓樂隊(duì),和一班要去動(dòng)物園的幼兒園的孩子們。誰(shuí)都幫不上忙。他們都在等著看杜西里夫人會(huì)怎樣做。
“我看我得把車窗砸開了。”杜西里夫人說。她從紙袋里掏出一盒豌豆罐頭。然后,她像一個(gè)棒球投手那樣掄起胳膊。
“不,媽媽,等等!”威利喊道。大家都回頭看他。
“噢,威利,什么事?”
“那邊那輛才是我們的車!”威利說。
果然是這樣。
杜西里夫人感謝大家?guī)兔?。她和威利?qū)車回家。威利要去上雙簧管課已經(jīng)來(lái)不及,于是,兩人把化成湯的碎巧克力薄荷冰淇淋喝了。