亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析翻譯的標(biāo)準(zhǔn)及譯者應(yīng)具備的條件

        2009-08-31 06:46:20

        李 力

        摘要:翻譯標(biāo)準(zhǔn)是評價譯作良莠的準(zhǔn)繩,對翻譯理論和實踐有著積極指導(dǎo)的作用。要成為合格的譯者,就必須熟悉翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。文章對中西方翻譯標(biāo)準(zhǔn)的理論進(jìn)行了綜述并闡述了譯者應(yīng)具備的必要條件。

        關(guān)鍵詞:翻譯標(biāo)準(zhǔn);譯者條件;中西方翻譯

        中圖分類號:H059文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

        文章編號:1674-1145(2009)21-0177-02

        翻譯是一項古老而年輕的事業(yè),我國最早的翻譯事業(yè)是從翻譯佛經(jīng)算起的。而今,世界翻譯事業(yè)正值蓬勃發(fā)展之際。翻譯同時也是一門藝術(shù),一門雙語藝術(shù)。通過翻譯才可進(jìn)行東西方文化的交流,因此翻譯的地位日益重要,在國際事務(wù)活動中起著越來越重要的作用。

        在有些人的心目中可能存在一定的誤區(qū),認(rèn)為只要懂一門外語,再借助一本好字典,翻譯就能夠得心應(yīng)手。事實上,翻譯絕非易事,而是一項艱辛嚴(yán)謹(jǐn)且藝術(shù)性很強(qiáng)的工作。翻譯理論與實踐互動是翻譯事業(yè)健康發(fā)展的必要條件。因此要想成為合格的譯者就必須熟悉翻譯的標(biāo)準(zhǔn),而翻譯標(biāo)準(zhǔn)就是評價譯作良莠的準(zhǔn)繩,對翻譯理論和實踐有著積極的推動作用。本文對一些中西方翻譯標(biāo)準(zhǔn)的理論進(jìn)行綜述并闡述了合格譯者應(yīng)具備的必要條件。

        一、翻譯標(biāo)準(zhǔn)的論述

        (一)中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)

        中國歷史上有過三次翻譯事業(yè)的高潮:東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,明清的科技翻譯以及鴉片戰(zhàn)爭至“五四”的西學(xué)翻譯。

        玄奘提出翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)“既須求真,又須喻俗”,即“忠實通順”。

        1894年,馬建忠提出“善譯”標(biāo)準(zhǔn):“一書到手,經(jīng)營反復(fù),確知其意旨所在,而又摹寫其語氣,然后心悟神解,振筆而書,譯之成文,適如其所譯而止,而曾無毫發(fā)出入于其間。夫而后,能使閱者所得之益,與觀原文無異,則為善譯也”(羅新璋,1984)?!斑m如”就是“信”:譯文在“意旨”,“神情”,“語氣”方面要“適如”原文。

        參照古代譯經(jīng)經(jīng)驗和自己的實踐,清末新興資產(chǎn)階級的啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),對后世的影響極大。信,即忠實原文;達(dá),即通順,達(dá)意;雅,即文雅,典雅,藝術(shù)性。他說:“譯事三難:信、達(dá)、雅。求其信已大難矣!顧信矣,不達(dá),雖譯,猶不譯也,則達(dá)尚焉?!兑住吩?‘修辭立誠。子曰:‘辭達(dá)而已。又曰:‘言之無文,行之不遠(yuǎn)。三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故信、達(dá)而外,求其爾雅?!?嚴(yán)復(fù),1898)。信是基礎(chǔ),而雅是翻譯中的最高境界。

        魯迅在“五四”譯壇中也起了重大作用。他主張“直譯”,“求信”,“達(dá)旨”。他的翻譯思想“在借鑒西方先進(jìn)思想的同時,又創(chuàng)造性地引進(jìn)新的表現(xiàn)形式,以彌補(bǔ)早期白話漢語在思維與表達(dá)方面不甚精確的缺陷”(郭著章,1999)。

        林語堂先生深諳東西方文化,在《論翻譯》中明確指出:翻譯是一門藝術(shù),他認(rèn)為翻譯的三個標(biāo)準(zhǔn)為:忠實、通順、美。他的翻譯觀發(fā)展提高了“雅”的標(biāo)準(zhǔn),加進(jìn)了美學(xué),心理學(xué)和文藝學(xué)的內(nèi)容。林語堂指出“忠實非字字對譯之謂”,行文應(yīng)符合現(xiàn)代白話文的習(xí)慣,力求傳神。

        傅雷提出了翻譯“重神似不重形似”的標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為譯文必須是“純粹之中文”,此標(biāo)準(zhǔn)擺脫了拘泥于內(nèi)容、形式要求的“信達(dá)”、“信順”觀,達(dá)到了有關(guān)“精神”、“氣質(zhì)”、“風(fēng)格”要求的更完美的高度。

        王佐良的翻譯理論對前人觀點進(jìn)行了發(fā)展和創(chuàng)新。認(rèn)為翻譯理論研究應(yīng)借助現(xiàn)代語言學(xué)的研究成果,他強(qiáng)調(diào)在翻譯中要考慮不同的文體和文化,王佐良(1989)主張的翻譯標(biāo)準(zhǔn)為“一切照原作,雅俗如之,深淺如之,口氣如之,文體如之” (見郭著章1999)。做到超越詞與詞,句與句之上的整體效果的真正對等,達(dá)到“通篇的神似”。

        (二)西方翻譯標(biāo)準(zhǔn)

        E.A.奈達(dá)對翻譯的定義是:“翻譯是在接受語中制造出來原語信息的最近似的自然對等值,首先是在語義方面,其次是在文體方面?!?Nida & Taber,1982:12)該定義包含著翻譯追求的標(biāo)準(zhǔn),即在意義與風(fēng)格上對等,這一定義指出了翻譯的本質(zhì)和任務(wù)(用譯語再現(xiàn)原語信息)以及翻譯的方法(“用最近似的自然對等值”再現(xiàn)原語信息)(廖七,2002)。奈達(dá)對翻譯提出了四個標(biāo)準(zhǔn):1)達(dá)意;2)傳神;3)語言順暢自然;4)讀者反應(yīng)類似。奈達(dá)認(rèn)為好的譯文必須讓讀者能正確理解原文,且形式恰當(dāng),又能吸引讀者。在內(nèi)容和形式上,形式要讓位于內(nèi)容;他同時認(rèn)為,形式也非常重要,特別是形式本身也能表達(dá)意義時。奈達(dá)的“等效”翻譯理論主張從譯文讀者的角度進(jìn)行翻譯,以期達(dá)到同原文讀者等同的效果。

        紐馬克根據(jù)語言的表達(dá)、傳信和召喚三個功能,提出了翻譯有“語義翻譯”和“交際翻譯”之分:語義翻譯法旨在譯文語言的句法和語義規(guī)范允許的范圍內(nèi),再現(xiàn)原文作者在特定的上下文中所表達(dá)的確切含義;交際翻譯法旨在使譯文對其讀者產(chǎn)生與原文對其讀者盡可能相同的效果。對于不同的文本,應(yīng)當(dāng)使用不同的方法和標(biāo)準(zhǔn),如“召喚型”文本用交際翻譯法,“表達(dá)型”文本用語義翻譯法(Newmark, 2001)。

        交際翻譯旨在使譯文對其讀者產(chǎn)生與原文對其讀者盡可能相同的效果,注重譯文讀者的理解和反應(yīng),盡力使譯文讀者產(chǎn)生同原文讀者一樣的效果,即強(qiáng)調(diào)信息傳遞的效果,把外國的元素轉(zhuǎn)植到自己的文化中,也就是常說的外來文化本土化,要求譯者重新組織結(jié)構(gòu),使譯文流暢而地道。交際翻譯應(yīng)以讀者能否接受為標(biāo)準(zhǔn)。

        語義翻譯旨在譯文語言的句法和語義規(guī)范允許的范圍內(nèi),再現(xiàn)原文作者在特定的上下文中所表達(dá)的確切含義,注重譯文是否忠實原文, 在翻譯中盡量保留原文的文化,只是在適當(dāng)?shù)臅r候給讀者一些幫助,如給予注釋,要求譯文接近原文的形式,在結(jié)構(gòu)和詞序上力求貼近原文,做到原汁原味。語義翻譯應(yīng)遵循“作者第一”的原則。

        在交際翻譯中,紐馬克與奈達(dá)觀點一致:意義重于形式。而在語義翻譯中認(rèn)為文本的形式更重要。紐馬克意識到語言的多樣性,提出按照文本的不同采用不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn),紐馬克的理論就更進(jìn)了一步。

        二、譯者應(yīng)具備的條件

        隋代譯經(jīng)者釋彥琮認(rèn)為譯者應(yīng)該“誠心愛法,志愿益人,不憚久時”;“襟抱平恕,器量虛融,不好專

        執(zhí)”;“眈于道術(shù),澹于名利,不欲高炫”。

        余光中認(rèn)為譯者應(yīng)是“文字的媒婆”,且具有一種能力將兩種文字配成“一對佳偶”(余光中,2004)。

        林語堂提出譯者應(yīng)具備三個基本素質(zhì):對原文文字和內(nèi)容的透徹了解;具有相當(dāng)?shù)膰某潭?譯事上的訓(xùn)練。

        合格的譯者歸納起來,需要具備五種最基本的條件:(1) 具有較高的外語水平;(2)中文基礎(chǔ)扎實;(3)豐富的知識面;(4)一定的政治素養(yǎng);(5)熟悉翻譯的標(biāo)準(zhǔn),熟練掌握翻譯技巧。

        作為外漢互譯的譯者,既要熟悉外文,又要精通中文,兩者缺一不可?,F(xiàn)在有許多外國優(yōu)秀文學(xué)作品被翻譯得晦澀難懂,不合乎中文習(xí)慣,因而被冷落于書架,無人問津;而一些中國的優(yōu)秀作品,如《紅樓夢》等,雖然已被譯成多種文字,卻很難在國際上造成影響,引起外國讀者的共鳴。這里雖然有中西方文化差異的原因,但更主要的是我國目前缺乏中外文造詣極深的譯者。很難把經(jīng)典的中國文學(xué)作品譯成同樣經(jīng)典的外文作品。譯者要具備中外文皆精的“內(nèi)功”,一定要付出長期而艱苦的勞動。對譯者來說,沒有中西方文化的豐富知識,就無從談起對語言文字的正確理解和表達(dá)。學(xué)一門語言就是學(xué)習(xí)有關(guān)國家的文化和習(xí)俗,知識越豐富,對原文的理解就越深刻,譯文就會更準(zhǔn)確、生動和完美,否則就會有一定的障礙。要求譯者具有一定的政治素養(yǎng),就是要求譯者在進(jìn)行翻譯工作時,能有正確的立場來選擇譯文用詞的褒貶。此外,一定要熟悉基本翻譯的標(biāo)準(zhǔn),熟練掌握翻譯技巧,這樣翻譯的難題將迎刃而解,譯文也將更加忠實原文,能更加吸引廣大讀者。

        三、結(jié)語

        翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯實踐的尺度。中西方對翻譯標(biāo)準(zhǔn)都有諸多的觀點,但有一點是共同的:譯文脫離不了原文,譯文必須在某方面忠實于原文。譯者可根據(jù)不同的文本以及不同的意圖來調(diào)整翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的變量。

        在翻譯教學(xué)及翻譯實踐中,要傳授和領(lǐng)悟中西方翻譯理論,熟悉翻譯標(biāo)準(zhǔn),更好地指導(dǎo)翻譯實踐,促進(jìn)翻譯實踐,培養(yǎng)合格譯者所必備的基本素質(zhì)和條件。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Newmark P. A Textbook of Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

        [2]Nida,E.A, & Taber, C. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill,1982.

        [3]Tytler, A. F. Essay on the Principles of Translation. London: London Press,1970.

        [4]郭著章.翻譯名家研究[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

        [5]馬建忠.擬設(shè)翻譯書院議. 見羅新璋:論文集(1898-1948).北京:中國對外翻譯出版公司,1984.

        [6]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2002.

        [7]嚴(yán)復(fù).天演論·譯例言[M].北京:商務(wù)印刷館,1984.

        [8]余光中.余光中談翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

        作者簡介:李力,男,南京金城集團(tuán)進(jìn)出口公司,外貿(mào)翻譯工作。

        中文字幕色婷婷在线视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索 | 香蕉网站在线| 女人一级特黄大片国产精品| 91亚洲国产成人精品一区.| 成人乱码一区二区三区av| 欧美极品美女| 亚洲成a人片77777kkkkk| 亚洲精品一区二区在线免费观看| av无码国产在线看免费网站| 欧美婷婷六月丁香综合色| 久久精品女人天堂AV一个| 亚洲一区二区刺激的视频| 摸进她的内裤里疯狂揉她动图视频| 97超级碰碰人妻中文字幕| 亚洲午夜久久久精品国产| 国产精品一区二区三区精品| 亚洲成av在线免费不卡| 亚洲av网站在线观看一页| 国产av麻豆mag剧集| 无码一级视频在线| 人妖系列在线免费观看| 国产99久久久国产精品~~牛| 亚洲精品综合欧美一区二区三区| 成人无码无遮挡很H在线播放| 经典黄色一区二区三区| 蜜臀性色av免费| 亚洲AV电影天堂男人的天堂| 国产亚洲激情av一区二区| 国模gogo无码人体啪啪| 国产国语熟妇视频在线观看| 国产一线视频在线观看高清| 精品一区二区三区老熟女少妇| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区| 国产成人av免费观看| www久久久888| 一区二区黄色在线观看| 全球中文成人在线| 伊人精品在线观看| 亚洲国产成人精品一区刚刚| 男人吃奶摸下挵进去啪啪软件|