阿布都艾尼.吾守爾
《威尼斯商人》是莎士比亞喜劇中最富于社會(huì)諷刺意義的一部。劇中強(qiáng)烈的諷刺既能引起讀者會(huì)心的微笑和思考,又能讓讀者得到美的享受。概括起來(lái),《威尼斯商人》中的諷刺主要有以下兩個(gè)方面的內(nèi)容。
一.譏諷了社會(huì)的假惡丑
莎士比亞在《威尼斯商人》中以豐富而逗人發(fā)笑的喜劇場(chǎng)景,諷刺了當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)各種丑惡的現(xiàn)象,如嘲笑沽名釣譽(yù)、是非顛倒、虛假虛偽、金錢(qián)至上等。葛萊西安諾嘲笑了沽名釣譽(yù)者:“世界上有一種人,他們的臉上裝出一副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱(chēng)贊他們一聲智慧深沉、思想淵博;他們的神氣之間,好像說(shuō),‘我的說(shuō)話都是綸音天語(yǔ),我要是一張開(kāi)嘴唇來(lái),不許有一頭狗亂叫!啊,我的安東尼奧,我看透這一種人,他們只是因?yàn)椴徽f(shuō)話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說(shuō)一句,要是他們說(shuō)起話來(lái),聽(tīng)見(jiàn)的人,誰(shuí)都會(huì)罵他們是傻瓜的?!鄙勘葋唽?duì)這類(lèi)人持無(wú)情的批判態(tài)度。
莎士比亞所處的時(shí)代已暴露出許多令人文主義者深?lèi)和唇^的弊端,借劇中人物之口,莎士比亞對(duì)社會(huì)中的種種丑惡現(xiàn)象進(jìn)行了無(wú)情的嘲諷。
第二幕第九場(chǎng)中阿拉貢親王在挑選匣子說(shuō):“尊榮顯貴,原來(lái)不是無(wú)德之人所可以忝竊的。唉!要是世間的爵祿官職,都能夠因功授賞,不藉鉆營(yíng),那么多少脫帽侍立的人將會(huì)高冠盛服,多少發(fā)號(hào)施令的人將會(huì)唯唯聽(tīng)命,多少卑劣鄙賤的渣滓可以從高貴的種子中間篩分出來(lái),多少隱闇不彰的賢才異能,可以從世俗的糠粃中間剔選出來(lái),大放它們的光澤!”這段臺(tái)詞譏諷了當(dāng)時(shí)社會(huì)中的丑惡:無(wú)德者竊據(jù)高位,賢德之人埋沒(méi)不顯;鉆營(yíng)者處處得意,本分之人事事失意;以渣滓為高貴,把香稻視作糠粃。
巴薩尼奧在挑選匣子說(shuō):“外觀往往和事物的本身完全不符,世人卻容易為表面的裝飾所欺騙。在法律上,哪一件卑鄙邪惡的陳訴不可以用娓娓動(dòng)聽(tīng)的言詞掩飾它的罪狀?在宗教上,哪一樁罪大惡極的過(guò)失不可以引經(jīng)據(jù)典,文過(guò)飾非,證明它的確上合天心?任何彰明昭著的罪惡,都可以在外表上裝出一副道貌岸然的樣子。”莎士比亞借巴薩尼奧之口,既表明了自己對(duì)“名”與“實(shí)”的態(tài)度,又揭露了人們的愚蠢和丑陋;既嘲諷了當(dāng)時(shí)社會(huì)莊嚴(yán)法律的偽飾,又譏笑了神圣宗教的虛假。第四幕中,鮑西婭對(duì)“契約”的曲解更加證實(shí)了法律和社會(huì)的虛假。
莎士比亞對(duì)于金錢(qián)的態(tài)度是很鮮明的?!堆诺涞奶╅T(mén)》中有一段臺(tái)詞:“咦,這是什么?金子!黃黃的、發(fā)光的、寶貴的金子!……這東西,只這一點(diǎn)點(diǎn)兒,就可以使黑的變成白的,丑的變成美的,錯(cuò)的變成對(duì)的,卑賤變成尊貴,老人變成少年,懦夫變成勇士?!梢允故苤湓{的人得福,使害著灰白色的癩病的人為眾人所敬愛(ài);它可以使竊賊得到高爵顯位,和元老們分庭抗禮;它可以使雞皮黃臉的寡婦重做新娘,即使她的尊容會(huì)使身染惡瘡的人見(jiàn)了嘔吐,有了這東西也會(huì)恢復(fù)三春的嬌艷?!盵1]在本劇中,大師再次以如椽巨筆,刻畫(huà)了貪吝者的形象,揭示和嘲笑金錢(qián)至上的社會(huì)。夏洛克是劇中的吝嗇鬼,作者雖沒(méi)有具體寫(xiě)夏洛克的貪吝行為,但在作品中卻通過(guò)一個(gè)場(chǎng)面活脫脫地寫(xiě)出了夏洛克這個(gè)貪吝者的形象,使之成為一個(gè)文學(xué)史上的著名典型。夏洛克的女兒杰西卡帶著一部分錢(qián)財(cái)和意中人逃走了,他“在街上一路亂叫亂跳亂喊,‘我的女兒!啊,我的銀錢(qián)!啊,我的女兒!跟一個(gè)基督徒逃走啦!啊,我的基督徒的銀錢(qián)!公道啊!法律啊!我的銀錢(qián),我的女兒!一袋封好的、兩袋封好的銀錢(qián),給我的女兒偷去了!還有珠寶!兩顆寶石,兩顆珍貴的寶石,都給我的女兒偷去了!公道啊!把那女孩子找出來(lái)!她身邊帶著寶石,還有銀錢(qián)?!薄澳且活w金剛鉆就是兩千塊錢(qián),還有別的貴重的珠寶。我希望我的女兒死在我的腳下,那些珠寶都掛在她的耳朵上;我希望她就在我的腳下入土安葬,那些銀錢(qián)都放在她的棺材里!不知道他們的下落嗎?哼,我不知道為了尋訪他們,又花去了多少錢(qián)。你這你這——損失上再加損失!”這段顛三倒四的臺(tái)詞,讓人讀后忍俊不禁。正如英國(guó)藝術(shù)史家洛斯金所說(shuō):“一個(gè)少女可以歌唱她所失去的愛(ài)情,但一個(gè)守財(cái)奴卻不能歌唱他所失去的錢(qián)財(cái)”[2],但在笑過(guò)之后又給人理性的思考:夏洛克在女兒和金錢(qián)面前,他既不擔(dān)心女兒的安全,也不考慮她的幸福。而是首選金錢(qián),想到女兒是為了金錢(qián),想找到女兒也是為了找到金錢(qián);他疏遠(yuǎn)了親人,沒(méi)有了朋友。他成了金錢(qián)的奴隸,金錢(qián)使他異化了。在這里,莎士比亞借夏洛克形象的刻畫(huà)表達(dá)了他對(duì)于社會(huì)上追逐金錢(qián)喪失人性的丑惡現(xiàn)象的不滿和憂患。
丑在《威尼斯商人》中被揭露,被嘲笑,被譏諷?!锻崴股倘恕肥恰耙孕槠渫庠谔卣骱退囆g(shù)手段的,通過(guò)人們的笑來(lái)……否定各種不合理的、落后的社會(huì)現(xiàn)象和假丑惡的事物的”。[3]
二.嘲諷了人文主義者的猥瑣
莎士比亞塑造了一批人文主義者的形象,他(她)們以珍惜友誼、追求愛(ài)情、推崇美好的人性為標(biāo)榜;借助這類(lèi)形象莎士比亞表達(dá)了他對(duì)人文主義的理想。但是,隨著人文主義在歐洲的進(jìn)一步發(fā)展,莎士比亞敏銳地發(fā)現(xiàn)了人文主義的弊端,發(fā)現(xiàn)了英國(guó)人文主義者的種種丑態(tài)。因此在《威尼斯商人》中莎士比亞通過(guò)喜劇性的沖突諷刺了當(dāng)時(shí)英國(guó)人文主義的虛偽和丑陋。
巴薩尼奧說(shuō):“安東尼奧,您知道得很清楚,我怎樣為了維持我外強(qiáng)中干的體面,把一份微薄的資產(chǎn)都揮霍光了;現(xiàn)在我對(duì)于家道中落、生活緊縮,倒也不怎么在乎了;我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由于揮霍而積欠下來(lái)的債務(wù)。無(wú)論在錢(qián)財(cái)方面或是友誼方面,安東尼奧,我欠您的債都是頂多的;因?yàn)槟阄医磺樯詈?我才敢大膽把我心里所打算的怎樣了清這一切債務(wù)的計(jì)劃全部告訴您?!薄鳛槿宋闹髁x者,巴薩尼奧的行為竟是如此不堪,秘密拜訪鮑西婭的主要?jiǎng)訖C(jī),是為了還清舊債。人文主義者所追求的美好愛(ài)情被巴薩尼奧蒙上了一重欺騙的陰影。而友誼在戲劇的開(kāi)場(chǎng)也受到了“試探”?!澳侵牢业臑槿说?現(xiàn)在您用這種譬喻的話來(lái)試探我的友誼,不過(guò)是浪費(fèi)時(shí)間罷了(安東尼奧)”;理想中浪漫的愛(ài)情帶上了欺騙的目的,純潔的友誼受到最親密朋友的懷疑。
我們知道,人文主義者反對(duì)神權(quán),反對(duì)封建教會(huì)的統(tǒng)治,但并不反對(duì)人類(lèi)信仰,所以莎士比亞筆下的正義群體幾乎無(wú)一例外的是虔誠(chéng)的基督徒。夏洛克在“虔誠(chéng)的”基督徒面前是什么樣的境遇呢?“您罵我異教徒,殺人的狗,把唾沫吐在我的猶太長(zhǎng)袍上,只因?yàn)槲矣米约旱腻X(qián)博取幾個(gè)利息”,“您把唾沫吐在我的胡子上,用您的腳踢我,好像我是您門(mén)口的一條野狗一樣”。夏洛克是威尼斯城的巨富,盡管“嗜錢(qián)如命”,對(duì)待基督徒還是比較尊重和有禮貌的。人文主義者竭力歌頌人的價(jià)值、人的尊嚴(yán)和人的力量,但其行為與思想是背道而馳的,或者可以認(rèn)為,思想與行為上存在著巨大反差。“我恨不得再這樣罵你、唾你、踢你?!卑矕|尼奧激烈的回應(yīng)無(wú)異于肯定了這種行為,使其面目更加丑陋?!盁o(wú)論怎樣,一個(gè)人文主義者不能無(wú)視共同的人性而如此地蔑視和侮辱一個(gè)人”。[4]在整部戲劇,尤其是在夏洛克與人文主義者群體的較量中,現(xiàn)實(shí)一步步加深了思想與行為的鴻溝。葛萊西安諾極盡辱罵之能事:“狠心的猶太人,你不是在鞋口上磨刀,你這把刀是放在你的心口上磨;無(wú)論哪種鐵器,就連劊子手的鋼刀,都趕不上你這刻毒的心腸一半的鋒利。難道什么懇求都不能打動(dòng)你嗎?”“萬(wàn)惡不赦的狗,看你死后不下地獄!讓你這種東西活在世上,真是公道不生眼睛。你簡(jiǎn)直使我的信仰發(fā)生搖動(dòng),相信起畢達(dá)哥拉斯所說(shuō)畜生的靈魂可以轉(zhuǎn)生人體的議論來(lái)了;你的前生一定是一頭豺狼,因?yàn)槌粤巳私o人捉住吊死,它那兇惡的靈魂就從絞架上逃了出來(lái),鉆進(jìn)了你那老娘的腌臜的胎里,因?yàn)槟愕男郧檎癫蚶且粯託埍┴澙?。”女神一般完美的鮑西婭對(duì)最真誠(chéng)的求婚者摩洛哥親王的態(tài)度也是如此:“但愿像他一樣膚色的人,都像他一樣選不中?!睂?duì)異教徒的歧視與侮辱實(shí)質(zhì)上是否認(rèn)了人性的平等,劇中還反映出的種族歧視就更加加深了這種否定,反猶太人的情緒貫穿作品的始終,排猶思想幾乎寫(xiě)在劇中所有基督徒的信條里。正是這種對(duì)異教徒、異族人的偏見(jiàn)和無(wú)情使得平等互愛(ài)觀念在不同種族人們之間似乎失去了存在的空間。劇中還有男女間的不平等,也使平等互愛(ài)觀念成為“水中月”、“鏡中花”。人文主義者不過(guò)呈“口舌之快”,行為越來(lái)越猥瑣,形象越來(lái)越不堪。
資產(chǎn)階級(jí)人文主義思想在最初反封建、反神權(quán)的斗爭(zhēng)中的確具有極大的優(yōu)勢(shì)和進(jìn)步性,但在其不斷的發(fā)展中,它的缺陷逐漸暴露出來(lái),那就是由缺乏道德限制的個(gè)性解放導(dǎo)致了極端個(gè)人主義、功利主義的泛濫。社會(huì)道德淪喪,人欲橫流;人的真誠(chéng)、善良、尊嚴(yán)和仁愛(ài)受到私欲、野心、狡詐和殘忍的腐蝕與踐踏。作為一個(gè)對(duì)生活非常敏感的大作家,莎士比亞以犀利的目光捕捉到了社會(huì)的發(fā)展變化,對(duì)此進(jìn)行了揭露和嘲諷。這種諷刺使得莎士比亞的創(chuàng)作超越他那個(gè)時(shí)代而具有巨大的思想價(jià)值。
《威尼斯商人》實(shí)現(xiàn)了喜劇的豐富深刻的思想內(nèi)容和盡可能完美的藝術(shù)形式的高度統(tǒng)一,并在世界戲劇的發(fā)展史上贏得了獨(dú)立而崇高的地位?!锻崴股倘恕分械膹?qiáng)烈的諷刺是其產(chǎn)生巨大藝術(shù)價(jià)值的不可忽視的因素,作品的諷刺自始至終地滲透著強(qiáng)烈的感情,往往表面諷刺而骨子里卻沉痛深刻,直入人心深處,能打動(dòng)人的感情,使人在發(fā)笑之后感發(fā)興起,深入思考。因此,《威尼斯商人》決不是純粹的譏諷或冷嘲;它在諷刺中又闡明了客觀真理,揭示了事物的本質(zhì),因而它富有深刻的諷刺性。
參考文獻(xiàn):
[1]莎士比亞全集(第八卷)[M] 人民文學(xué)出版社 1986年10月版 北京。
[2]轉(zhuǎn)引自童慶炳 文學(xué)審美特征論[M]華中師范大學(xué)出版社2000(6)。
[3]劉家思 魯迅喜劇定義的內(nèi)涵 [J].戲劇文學(xué),2005,(10)。
[4]梁曉輝 徘徊在理想與現(xiàn)實(shí)之間——《威尼斯商人》簡(jiǎn)析[J] 衡水師專(zhuān)學(xué)報(bào)2003(6)。其他均見(jiàn)莎士比亞全集[M]朱生豪 譯 方平 校 人民文學(xué)出版社 1978年4月北京第一版。
阿布都艾尼·吾守爾,新疆喀什師范學(xué)院人文系教師。本文編校:祁 培