王 紅 孫忠穎
摘要隨著我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的不斷發(fā)展,商務(wù)函電作用越來(lái)越重要。商務(wù)函電的語(yǔ)言應(yīng)該簡(jiǎn)潔、禮貌、準(zhǔn)確。本文從詞匯和句法兩個(gè)方面對(duì)商務(wù)函電的文體特征進(jìn)行了初步的探討。
關(guān)鍵詞商務(wù)函電 句法特征 信函特點(diǎn)
中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
我國(guó)加入世貿(mào)組織后,與世界各國(guó)的商貿(mào)活動(dòng)日趨頻繁, 商務(wù)函電作為國(guó)際商務(wù)往來(lái)中使用最廣泛的聯(lián)系方式,是開(kāi)展對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易業(yè)務(wù)和有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的重要工具, 學(xué)習(xí)應(yīng)用商務(wù)函電,了解它的語(yǔ)言特點(diǎn),懂得如何恰當(dāng)正確地選詞組句是非常必要的。商務(wù)函電的文體主要有以下特征。
1 詞匯方面
1.1 用詞規(guī)范正式
由于商務(wù)函電是一種正式的公函語(yǔ)體,盡量多使用語(yǔ)體較正式的詞語(yǔ)替代口語(yǔ)化詞語(yǔ)。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buycertify替代prove等。
We are pleased to inform you that the relevant L/C has been opened in your favor.
1.2 用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
由于商務(wù)函電的本質(zhì)功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關(guān)系到公司業(yè)務(wù)發(fā)展、品牌形象、客戶開(kāi)發(fā)、國(guó)際聲譽(yù)等,因此,表達(dá)不能模棱兩可,更不能出現(xiàn)錯(cuò)誤。如果信函涉及貨物的價(jià)格、重量等,有關(guān)數(shù)字的內(nèi)容必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),毫不含糊,如報(bào)價(jià)是價(jià)格一般有四部分組成, 如USD 60 per set CIF London這表示每件倫敦的到岸價(jià)是60美元;再如,介詞短語(yǔ)by Monday 和before Monday在商務(wù)英語(yǔ)信函中是要嚴(yán)格區(qū)分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。
1.3 多使用肯定性詞語(yǔ)
肯定性的詞語(yǔ)強(qiáng)調(diào)積極的方面,給人愉快的感覺(jué)。在商務(wù)函電的寫作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語(yǔ)應(yīng)不斷使用。例如:
We take pleasure in acquainting you that we have established a business as a broker under the ABC company.
1.4 使用縮略語(yǔ)
商務(wù)函電的寫作重點(diǎn)在效率二字上,那就需要用最簡(jiǎn)單的話語(yǔ)準(zhǔn)確地表達(dá)自己的意思。簡(jiǎn)潔地向?qū)Ψ疥愂鲎寣?duì)方很清楚地了解你想說(shuō)什么,從而快捷迅速地做出反應(yīng),因此在函電中大量使用縮略語(yǔ)。常用縮略語(yǔ)有:
B/L Bill of Lading 提單ETA Estimated time of arrival預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間
FOBFree on Board 離岸價(jià)T/TTelegraphy Transfer電匯
2 句法特征
2.1 句子表達(dá)固定
為了表達(dá)具體的業(yè)務(wù)內(nèi)容,商務(wù)英語(yǔ)函電在長(zhǎng)期的實(shí)踐中已經(jīng)形成了各種固定的程式化的套語(yǔ)。這是商務(wù)函電英語(yǔ)句法有別于其他語(yǔ)體的一個(gè)顯著的特點(diǎn)。如,在商務(wù)英語(yǔ)函電首段的第一句常用“某月某日來(lái)函收悉,不勝感謝,茲復(fù)函如下。常見(jiàn)套語(yǔ)有:Thank you for your letter of ....We have received your letter of ...with pleasure.We are in receipt of your letter of...如商務(wù)英語(yǔ)函電結(jié)尾句“隨函附上……請(qǐng)查收?!背R?jiàn)套語(yǔ)有Enclosed please find..., 如請(qǐng)求對(duì)方做某事“請(qǐng)……將不勝感激”常用套語(yǔ)有we would appreciate...,it would be appreciated...
2.2 句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)
商務(wù)英語(yǔ)函電的句子通常較長(zhǎng),它往往將連續(xù)的短語(yǔ)、短句結(jié)合成一個(gè)較長(zhǎng)的單句,或一個(gè)獨(dú)立的主從復(fù)合句或并列句,但其語(yǔ)義層次分明,形成完整準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔明白、內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木涫?。這樣的句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)不易令人產(chǎn)生歧義和誤解,同時(shí)促進(jìn)了國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的時(shí)效性,也加速了商務(wù)信息的傳遞。如,We are very pleased to receive your inquiry of 18th February and are enclosing our catalogue and price list giving the details you asked for...該句為兩個(gè)單句結(jié)合的并列句,在后一個(gè)分句中有分詞giving作定語(yǔ)修飾catalogue和price,you asked for這個(gè)從句修飾details。
2.3 使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句
使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)能避免指責(zé)動(dòng)作的執(zhí)行者,從而比主動(dòng)語(yǔ)態(tài)顯得更禮貌。試比較以下兩個(gè)句子:
a. You made a very careless mistake during the course of shipment.
b. A very careless mistake was made during the course of shipment.
b句比a句語(yǔ)氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。
英語(yǔ)作為世界性通用語(yǔ)言,在當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。商務(wù)英語(yǔ)函電是現(xiàn)代英語(yǔ)的功能變體,既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,又因其起所在的特定的商務(wù)環(huán)境而在詞匯、句法和語(yǔ)篇等方面有著自己的特殊性。把握商務(wù)英語(yǔ)詞匯句子的語(yǔ)特點(diǎn)有助于更好地從事于國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域的工作。
參考文獻(xiàn)
[1]魏國(guó)平.商務(wù)英語(yǔ)函電的文體特征.[C]北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(6).
[2]何永斌.論商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯策略[J].湘南學(xué)院學(xué)報(bào),2005(8):32~33.
[3]王君.淺析外貿(mào)英語(yǔ)商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].教育與職業(yè),2004(31):44~45.