摘 要:本文在認(rèn)知語言學(xué)理論的指導(dǎo)下,主要從領(lǐng)有者、領(lǐng)屬標(biāo)記和領(lǐng)有物入手對(duì)比分析了英漢各自的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)表達(dá),旨在發(fā)現(xiàn)其隱含的認(rèn)知差異。研究發(fā)現(xiàn):英漢領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)遵循著相似的認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知圖式。且英漢兩種語言中原型領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的語義特征相同;漢語中“的”的隱現(xiàn),是各種因素綜合作用的結(jié)果,部分符合認(rèn)知語言學(xué)中的距離象似性原則,其中,對(duì)于原型領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)而言,只有親屬關(guān)系的詞具有不可讓渡性,帶不帶“的”比較自由;英語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中既有屬格's又有of結(jié)構(gòu)表達(dá),反映了英語國家人民即習(xí)慣順序,又習(xí)慣逆序的思維方式。
關(guān)鍵詞:名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu) 領(lǐng)有者 領(lǐng)屬標(biāo)記 領(lǐng)有物 認(rèn)知
一、引言
領(lǐng)屬是一個(gè)基本概念,深深扎根于我們的日常生活經(jīng)驗(yàn)之中。領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)在國內(nèi)外研究中都占有重要地位,國內(nèi)學(xué)者主要關(guān)注對(duì)漢語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)事實(shí)的分析,尤其是對(duì)領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)引起的復(fù)雜句法變化進(jìn)行了大量的研究(沈陽、陸儉明[1](P331-336);張伯江[2](P68-78);沈陽[3](P85-92))。國外學(xué)者對(duì)領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的研究由來已久。Jesperson[4]的傳統(tǒng)描寫語法,Chomsky的轉(zhuǎn)換-生成語法學(xué)派都對(duì)此有過研究,但主要是對(duì)單一語種的研究,還缺乏共時(shí)的跨語言的比較研究。認(rèn)知語言學(xué)的興起,為解釋眾多的語言現(xiàn)象提供了一個(gè)全新的視角。它從人對(duì)世界的經(jīng)驗(yàn)和心理入手,探尋語言現(xiàn)象和語言事實(shí)背后的認(rèn)知規(guī)律。Langacker在《認(rèn)知語法基礎(chǔ)》(第二冊(cè))中提到了認(rèn)知參照點(diǎn)模型(Cognitive-Reference Point Model),這個(gè)模型是我們所熟悉的理想化認(rèn)知模型(ICM)的一個(gè)特殊表現(xiàn)形式,它為領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)提供了一個(gè)很好的認(rèn)知視角。
二、理論背景
認(rèn)知語言學(xué)是一種基于人們對(duì)世界經(jīng)驗(yàn)的認(rèn)識(shí)。它的哲學(xué)基礎(chǔ)和假設(shè)完全不同于傳統(tǒng)的語言學(xué)流派。UngererSchmid[6](P4-16)認(rèn)為,經(jīng)驗(yàn)觀、凸顯觀和注意觀是認(rèn)知語言學(xué)的三個(gè)重要方法。其中,凸顯觀認(rèn)為在安排和組織信息時(shí),背景總是作為認(rèn)知參照點(diǎn),而焦點(diǎn)信息總是置于前面。相關(guān)的認(rèn)知語言學(xué)理論包括射體-界標(biāo)理論、原型和圖式理論、象似性理論等。漢語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中“的”的隱現(xiàn)同象似性理論有關(guān)。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言的結(jié)構(gòu)特別是語法結(jié)構(gòu)跟人們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)有著相對(duì)程度的對(duì)應(yīng)或“象似”關(guān)系,或者說語法結(jié)構(gòu)在很大程度上是人們的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)(即人認(rèn)識(shí)客觀世界而在頭腦中形成的概念結(jié)構(gòu))的模型。認(rèn)知語言學(xué)的代表人物L(fēng)angacker認(rèn)為,概念化在本質(zhì)上是動(dòng)態(tài)的,是大腦中連續(xù)處理的活動(dòng),它隨著時(shí)間的變化而發(fā)展。人作為概念化的主體,通過想象的實(shí)體作為認(rèn)知參照點(diǎn)同另外一個(gè)事物建立某種程度的心理聯(lián)系。領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)是典型的認(rèn)知參照點(diǎn)結(jié)構(gòu),其中領(lǐng)有者是參照點(diǎn),被領(lǐng)有者是目標(biāo),參照點(diǎn)控制目標(biāo),即領(lǐng)有者控制被領(lǐng)有者。概念化主體遵循了從參照體到目標(biāo)體的心理路徑。
Figure1.1(Langacker,2004)
三、英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的共性
(一)相似的認(rèn)知機(jī)制和圖式結(jié)構(gòu)
認(rèn)知語言學(xué)中所說的認(rèn)知圖式是一種抽象的認(rèn)知結(jié)構(gòu),任何復(fù)雜的概念結(jié)構(gòu)都是在此基礎(chǔ)上形成的。漢語名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的基本構(gòu)成是“領(lǐng)屬者+的+被領(lǐng)屬者”,如“我的書”是漢語中典型的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)。其中,“我”是領(lǐng)有者,“書”是被領(lǐng)屬者,而“的”則起著連接“我”和“書”的功能。
英語名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的基本構(gòu)成則是“領(lǐng)屬者's+被領(lǐng)屬者”。從表面上看來,與漢語的構(gòu)成方式基本相似,'s相當(dāng)于漢語中的“的”,如“Lily's book”。所以,從這個(gè)意義上說,兩者的基本構(gòu)成相同:都是將領(lǐng)屬者置于被領(lǐng)屬者的前面,而且此時(shí)領(lǐng)屬者充當(dāng)認(rèn)知參照點(diǎn),被領(lǐng)屬者是要達(dá)到的目標(biāo),其路徑遵循著從人到書的心理過程。英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的認(rèn)知圖示參照Figure1.1。
(二)領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的原型語義特征相同
原型理論在認(rèn)知語言學(xué)中扮演著重要角色。BerlinKay研究了不同語言中表達(dá)顏色的術(shù)語,發(fā)現(xiàn)基本的顏色范疇是由焦點(diǎn)色決定的,但是鄰近的范疇之間卻沒有絕對(duì)的界限。Rosh[7](P532-547)研究了范疇和原型,并提出了原型是范疇的認(rèn)知參照點(diǎn)的概念。由此,基本的原型和范疇理論就形成了。
張敏[8](P323)根據(jù)Sailor的描述總結(jié)出原型領(lǐng)屬應(yīng)具備以下兩個(gè)條件:
1.領(lǐng)有者必須是有生命的,特別是人類,最為原型的是“自我”;
2.領(lǐng)有物必須是可以想象的具體實(shí)體。
兩種語言的原型結(jié)構(gòu)具有相同點(diǎn),其語義特征表現(xiàn)在:領(lǐng)有者[+有生命、+主動(dòng)],領(lǐng)有物[+無生命、+被動(dòng)]。Langacker[9](P303)認(rèn)為原型概念是基于概念原型的,包括三個(gè)原型結(jié)構(gòu):部分—整體關(guān)系、親屬關(guān)系和擁有關(guān)系。我們認(rèn)為對(duì)于漢語而言,親屬關(guān)系是最為原型的領(lǐng)屬關(guān)系,其次是部分—整體關(guān)系,最后是擁有關(guān)系。中國社會(huì)最為重視親緣關(guān)系,而對(duì)于身體部位卻不是那么關(guān)注,并且還認(rèn)為無論是誰擁有了實(shí)體,都不會(huì)改變領(lǐng)有物的屬性。反映在語言結(jié)構(gòu)上則是當(dāng)人稱代詞作主語時(shí),“的”的隱現(xiàn)較為自由,而其他的原型領(lǐng)屬則不然。
四、英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的個(gè)性
(一)英語中的of結(jié)構(gòu)
前面提到了漢語和英語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的基本構(gòu)成基本相同。但英語中還有一種特殊的of結(jié)構(gòu),即“被領(lǐng)屬者+of+領(lǐng)屬者”。此時(shí),被領(lǐng)屬者置于領(lǐng)屬者之前,中間用“of”連接。of結(jié)構(gòu)所引導(dǎo)的詞主要側(cè)重于無生命的事物或低等動(dòng)物或是多個(gè)定語連用的情況。如:
(1) A cat's tail——the tail of a cat. (兩者皆可)
Africa's history——the history of Africa.
有些看起來并不是有生命的事物名詞作定語,同樣可以以's所有格形式出現(xiàn)。of形式的所有格多是表現(xiàn)無生命的事物名詞對(duì)其他對(duì)象間的領(lǐng)有關(guān)系。從使用的情況看,主要表現(xiàn)為整體對(duì)部分的關(guān)系。如:
(2)The roof of the house. (那屋子的房頂)
The secretary of/to Ambassador.(大使的秘書)
The door of/to the room. (那房間的門)
其實(shí),其他的介詞也有同of一樣的功能,但of無疑是最經(jīng)常使用的表示領(lǐng)屬關(guān)系的介詞。of結(jié)構(gòu)所體現(xiàn)的句法與語義特征在漢語中沒有體現(xiàn)。兩種語言最直觀的差別便是定語與中心語的位置問題。對(duì)于of結(jié)構(gòu)而言,中心語位置在前,而定語在后。就英語本身而言,它與's的區(qū)別也在這里。
(二)漢語中“的”字的隱現(xiàn)
英語中往往通過不同的介詞以顯示深層意義上的精細(xì)差別,而漢語則大都只借助于極富靈動(dòng)性的隱現(xiàn)相對(duì)比較自由的助詞“的”給予顯示(崔應(yīng)賢[10](P343))。英漢書信語序的不同正是兩者差別的集中體現(xiàn)。請(qǐng)看下面的例子:
(3)a.張三的鼻子|莉莉的眼睛|洋人的鼻子|孩子的腦袋
b.我的鼻子|他的眼睛|你的耳朵
例(3)表現(xiàn)的是人與身體器官的領(lǐng)屬關(guān)系。其中,例(3)a中“張三的鼻子”和“莉莉的眼睛”是單指或特指,充當(dāng)確認(rèn)指標(biāo),而“洋人的鼻子”和“孩子的腦袋”是類指,充當(dāng)分類指標(biāo)。此時(shí),“的”不可省略。在例(3)b中,人稱代詞同類指的詞如“鼻子、眼睛和耳朵”等身體器官的詞搭配時(shí),“的”字必須保留。以“我的鼻子”為例,“我”充當(dāng)確認(rèn)指標(biāo),即從眾多的鼻子中確認(rèn)出我的鼻子,他的眼睛和你的耳朵類同。
(4)a.張三的哥哥|寶玉的母親|小莉的朋友|李四的鄰居
b.我(的)哥哥|他(的)爸爸|你(的)媳婦兒|我(的)兒子
例(4)表現(xiàn)的是親屬關(guān)系的領(lǐng)屬。在例(4)a中“張三的哥哥”和“寶玉的母親”是特指,其中“張三”和“寶玉”充當(dāng)確認(rèn)指標(biāo)。“小莉的朋友”和“李四的鄰居”是類指,充當(dāng)分類指標(biāo)。此時(shí),“的”不可省略。例(4)b中的人稱代詞作定語,領(lǐng)有親屬關(guān)系,可以省略。我的哥哥描述性較強(qiáng),且限定意義明顯,而“我哥哥”則側(cè)重指稱性和特征義。實(shí)際上,“我哥哥”類似于“這個(gè)人”。其中“我”并非領(lǐng)有者,而是類似“這/那”的指別者,用“我”作為確認(rèn)指標(biāo),將所指確定為某個(gè)單稱的實(shí)體?!拔摇蓖斑@/那”起的作用是一樣的,都是用來定位確指的。所不同的是,“我”是通過人際關(guān)系定位的,“這/那”是通過空間關(guān)系定位的。
(5)狗(的)鼻子|鵪鶉(的)蛋|西瓜(的)皮|兔(的)尾巴
此類結(jié)構(gòu)若加上“的”領(lǐng)屬意味更濃,但省略“的”更為常見。我們認(rèn)為,此類結(jié)構(gòu)“的”可以省略的動(dòng)因在于認(rèn)知語言學(xué)中的認(rèn)知凸顯原則。以“狗鼻子”為例,我們知道,狗鼻子比其他動(dòng)物的鼻子更為靈敏,因此其凸顯度較高,特征義明顯,所以可以省略。另外,此時(shí)“狗”與其說是定語,還不如說是一個(gè)確認(rèn)指標(biāo)。后來,人們將其概念化為固定結(jié)構(gòu),而很少考慮到其領(lǐng)屬含義。正如呂叔湘所說[11](P133)“意義已經(jīng)專門化的不用的”。
(6)小王(的)旁邊|桌子(的)上面|村子(的)右邊|講臺(tái)(的)前面
例(6)表示的是人與抽象的空間關(guān)系的領(lǐng)屬,是基于人與世界互動(dòng)基礎(chǔ)之上的。同樣,加上“的”領(lǐng)屬意味更濃,但我們常見的卻是省略“的”的結(jié)構(gòu)。因?yàn)闊o論如何,空間關(guān)系都離不開人的領(lǐng)有。認(rèn)知緊密度決定了此種領(lǐng)屬,以不加“的’為宜。根據(jù)Sailor[12]的觀點(diǎn),在很多語言中,空間關(guān)系都是不可分離的關(guān)系。
(7) 昨天(的)上午|去年(的)端午節(jié)|20世紀(jì)(的)上半葉|明天(的)傍晚
例(7)是表示時(shí)間關(guān)系的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)類似部分-整體關(guān)系,“上午”無論如何是無法脫離“昨天”而單獨(dú)存在的。若加上“的”領(lǐng)屬意味更濃,但如果不是為了特殊強(qiáng)調(diào),以省略為宜。
很多學(xué)者用可讓渡和不可讓渡來解釋“的”字的隱現(xiàn)。如沈陽、陸儉明(2004)指出可以說“我的父親”,也可以說“我父親”,可以說“我的書桌”,但不能說“* 我書桌”,原因就在于“我”和“父親”之間的領(lǐng)屬關(guān)系“不可轉(zhuǎn)讓”,“的”字因此可以去掉;而“我”和“書桌”之間的領(lǐng)屬關(guān)系是可以轉(zhuǎn)讓的,兩者關(guān)系比較疏遠(yuǎn),所以必須插入一個(gè)“的”字。張敏也嘗試用距離象似動(dòng)因來解釋漢語“的”字的隱現(xiàn),但他認(rèn)為可讓渡與不可讓渡只起到了次要作用,最關(guān)鍵的還是規(guī)約條件。我們認(rèn)為,漢語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中“的”的隱現(xiàn)是多種因素共同作用的結(jié)果。認(rèn)知緊密度與認(rèn)知凸顯以及規(guī)約的分類指標(biāo)都起到了一定作用,只是在不同情況下它們所起的作用不盡相同。漢語中似乎更注重親屬關(guān)系,具有絕對(duì)的不可分離性,而身體部位在某種程度上卻是可分離的。體現(xiàn)在領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中尤其體現(xiàn)親屬關(guān)系的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)中的“的”可顯可現(xiàn),而體現(xiàn)身體部位的領(lǐng)屬關(guān)系則需顯示“的”。
五、英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的認(rèn)知研究
(一)英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)相同的認(rèn)知研究
英語和漢語兩種語言在領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)表達(dá)上存在相似點(diǎn)與人們的認(rèn)知思維和認(rèn)知心理有著密切的聯(lián)系。在人們的認(rèn)知心理中,生物體總是比非生物體更為顯著,即所謂的認(rèn)知凸顯度高。因此,生物體總是置于非生物體之前,體現(xiàn)在生物體領(lǐng)有非生物體。另外,和物相比,人總是更為顯著,所以通常情況下,人會(huì)置于物的前面,其表現(xiàn)形式是人領(lǐng)有物??傊?,無論在漢語還是英語中,認(rèn)知凸顯度的高低決定了名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的順序——認(rèn)知參照點(diǎn)在前,中心語在后,在這一點(diǎn)上,英漢兩種語言基本是類似的。
(二)英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)相異的認(rèn)知研究
漢民族的認(rèn)知心理是習(xí)慣遵循時(shí)間的先后順序、注重認(rèn)知對(duì)象的重要意義或影響。英語民族表現(xiàn)出的心理定勢則更多地傾向于認(rèn)知對(duì)象的空間結(jié)構(gòu)形式以及認(rèn)知主體的行為方式,而時(shí)間的先后順序不是那么重要。英漢民族的心理出發(fā)點(diǎn)不同,認(rèn)知的側(cè)重點(diǎn)也有所區(qū)別。漢民族先確定其意義,然后確定這個(gè)意義表達(dá)的形式;英語民族先確定其形式,然后再確定這個(gè)形式表達(dá)的意義。
我們認(rèn)為,漢語的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)往往遵循著時(shí)間順序,所以也就出現(xiàn)了認(rèn)知參照點(diǎn)始終在前,而中心語在后的情況。漢語是意合語言,不受形態(tài)上的限制。漢語中所有的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)無一例外。而英語則不同,英語是一種形態(tài)語言,要遵循其形態(tài)上的結(jié)構(gòu),而不能完全根據(jù)意義來決定中心語的先后順序。劉宓慶[13](P486)認(rèn)為,英語習(xí)慣于順序思維,因?yàn)橛小靶巍钡闹С?,也?xí)慣于逆序、混合式思維。所以在英語中既有所有格的形式,又有of結(jié)構(gòu)這種特殊表達(dá)法。
另外,張志公[14](P4-16)提到“漢語語法是強(qiáng)制中有靈活性,靈活性中有強(qiáng)制性。在漢語中帶有強(qiáng)制性的規(guī)則較少,既有規(guī)則又有可選擇性的方式多。因此,從表達(dá)的需要來選擇的余地就很大”。漢語的語法靈活性與規(guī)范性并存,而英語的語法由于形態(tài)支撐一般具有強(qiáng)制性,必須遵循一定的規(guī)則,否則不符合表達(dá)規(guī)范。
六、余論
本文在認(rèn)知語言學(xué)的指導(dǎo)下,重點(diǎn)探討了英漢名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的共性和個(gè)性,并試圖從認(rèn)知角度探尋其動(dòng)因。本文聚焦的是名詞性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu),其重點(diǎn)停留在詞組層次上。實(shí)際上,大量學(xué)者研究了句子層次的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu),特別是其引發(fā)的句法變化。所以,無論是詞組層次還是句子層次的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)都還有進(jìn)一步研究的必要。另外,本研究只關(guān)注英漢兩種語言,但對(duì)多種語言的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較更為有意義。最后,希望本研究能對(duì)英漢對(duì)比研究、翻譯和對(duì)外漢語教學(xué)起到一定的借鑒作用。
參考文獻(xiàn):
[1]沈陽,陸儉明.漢語和漢語研究十五講[M].北京:北京大學(xué)出版
社,2004.
[2]張泊江.領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的語義構(gòu)成[J].語言教學(xué)與研究,1994,(2).
[3]沈陽.領(lǐng)屬性范疇及領(lǐng)屬性名詞短語的句法作用[J].北京大學(xué)學(xué)
報(bào),1995,(5).
[4]Jesperson,O.The Growth and Structure of the English Language[M].
Garden:Doubleday,1938.
[5]Chomsky,N.Remarks on Nominalization[A].in R.A.Jacobs
Rosenbaum,P.S.(ed.)Readings in English Transformational Grammar[C].Waltham,Mass: Dinn,1970.
[6]Ungerer,F(xiàn).,H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive
Grammar[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[7]Rosch,E.Cognitive Reference Points[J].Cognitive Psychology,
1975,(7).
[8]張敏.認(rèn)知語言學(xué)與漢語名詞短語[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版
社,1998.
[9]Langacker,R.W.認(rèn)知語法基礎(chǔ)(Ⅱ)描寫應(yīng)用[M].北京:北京
大學(xué)出版社,2004.
[10]崔應(yīng)賢.現(xiàn)代漢語定語的語序認(rèn)知研究[M].北京:中國社會(huì)科
學(xué)出版社,2002.
[11]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1984.
[12]Sailor Seilor,Hansjakob.Possession as an operational
dimension of language[M].Tubingen:Gunter Narr Verlag,1983.
[13]劉宓慶.新編漢英對(duì)比與翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公
司,2006.
[14]張志公.漢語語法的特點(diǎn)和學(xué)習(xí)[M].上海:上海教育出版社,
1985.
(戴玉珊 許曦明 寧波大學(xué)外國語學(xué)院 315211)