摘 要:本文針對泰國學生使用漢語助詞“的”的偏誤現(xiàn)狀,歸納出了有關(guān)“的”的偏誤類型,即定語與中心語之間“的”的缺失,“是……的”句式中“的”的缺失,定語與中心語之間“的”的多余,“的”“地”“得”誤用,分析了引起這些偏誤的主要原因,并提出了一些教學建議。
關(guān)鍵詞:助詞“的” 偏誤分析 定語
助詞“的”的使用非常頻繁,能否正確運用“的”,關(guān)系到話語交際能否正常進行,即話語交際是否流暢、有效、得體。在對外漢語教學中,“的”的用法是外國學生很難把握的難點之一。在筆者收集到的泰國學生漢語偏誤語料中,“的”的偏誤率雖不是最高的,但比較突出,在兩萬字左右的偏誤語料中,“的”的偏誤共有107例。有關(guān)外國學生使用漢語助詞“的”的偏誤分析已有一些論文討論到,但專門針對泰國學生的目前還沒有。因泰語中也有一些結(jié)構(gòu)助詞,泰國學生由于受其母語的影響,在漢語學習中出現(xiàn)的偏誤也就有其自身獨有的特點。本文主要針對泰國學生使用漢語助詞“的”出現(xiàn)的偏誤,對其類型進行分析。歸納偏誤類型,以求指出發(fā)生各類偏誤的主要原因,并試圖尋找相關(guān)教學對策,對泰漢語教學提供一些幫助。
一、偏誤類型分析
(一)定語與中心語之間“的”的缺失
1.形容詞作定語
(1)他是一個很丑人。
(2)我和張立不是很陌生人。
(3)我媽媽很講究買最好蔬菜。
(4)這藥吃怎么?沒有用法清楚。
(5)我喜歡衣服便宜。
在作定語的形容詞后面用不用“的”主要與音節(jié)有關(guān),單音節(jié)形容詞作定語除了表強調(diào)或?qū)Ρ韧庖话愫竺娌挥谩暗摹?,[1]但如果形容詞帶有各種附加成分或形容詞的重疊形式以及各種形容詞短語作定語時,后面要用“的”。例(1)—(3)形容詞“丑”“陌生”“好”前都有修飾成分“很”“最”,從而構(gòu)成了形容詞短語作定語,因此要在其后加“的”。普通雙音節(jié)形容詞作定語時一般需要加“的”,如“堅強的戰(zhàn)士”“寂靜的山林”等,但有些形容詞與名詞結(jié)合得非常緊密,已形成一個比較穩(wěn)固的短語,這時中間常常不用“的”,如“糊涂蟲”“先進分子”“絕對真理”等。例(4)、(5)“清楚”和“便宜”均為雙音節(jié)形容詞,它們與中心語的結(jié)合不是很緊密,所以它們作定語修飾名詞時應(yīng)在其后加“的”,而且這兩例中形容詞的位置也錯了,應(yīng)分別置于中心語“用法”和“衣服”的前面。
泰語中也有類似功能的結(jié)構(gòu)助詞,而且像上述例子中的情況在泰語中也要用結(jié)構(gòu)助詞,學生出現(xiàn)偏誤不是母語干擾造成的,而是對目的語漢語中形容詞作定語時助詞“的”的隱現(xiàn)條件掌握不好導(dǎo)致的。
2.代詞作定語
(6)他跟我說壞話她。
(7)李強病了,起不來床,他的媽媽看他病情一下,就帶他去醫(yī)院。
(8)你不用說別事,我也不清楚這件事。
(9)現(xiàn)在塞車這么厲害,我們得去別地方。
人稱代詞作定語表示領(lǐng)屬關(guān)系,后面一般要用“的”,例(6)、(7)中“她”和“他”分別作“壞話”和“病情”的定語,表示領(lǐng)屬關(guān)系,后面要加“的”,例(6)定語的位置也不對,應(yīng)改為“……她的壞話”。代詞“別”作定語除了“別人”“別處”“別國”等以外,后面一般也要用“的”。例(8)、(9)“別”修飾的分別是“事”和“地方”,故要在“別”后加“的”。
在泰語中,代詞作定語一般不需加結(jié)構(gòu)助詞,學生出現(xiàn)這樣的偏誤主要是“語際干擾”母語負遷移造成的。從學生的學習策略來看,據(jù)有些學者研究指出:在接受信息——聽或讀時,翻譯成母語再理解的學生占調(diào)查總數(shù)的75%;在表達——說、寫時,先用母語構(gòu)思再翻譯成漢語的占調(diào)查總數(shù)的85%。由此可見,借用母語是外國學生的一種主要學習策略。借用母語來學習目的語,可能產(chǎn)生“正遷移”,也可能產(chǎn)生“負遷移”。上面幾例就是因為產(chǎn)生負遷移而發(fā)生的偏誤。
3.動詞作定語
(10)他們刻圖象很漂亮。
(11)我去看電影,很幽默。
(12)我要買東西又多又便宜。
(13)我猜想今天下午下雨很大。
(14)同學們買字典既好又便宜,同學們都說值得買。
(15)這是泰國流傳舞蹈。
充任定語的動詞或動詞短語后如果不用“的”,有時會和后面的名詞中心語發(fā)生動賓關(guān)系,結(jié)構(gòu)與意義就變了。如“唱的歌”與“唱歌”。例(10)—(15)中的劃線部分從各句的語義語法來看,都應(yīng)該是“定中偏正結(jié)構(gòu)”,而不是“動賓結(jié)構(gòu)”。而動詞、動詞短語作定語時一般要用“的”,只有跨名、動兩類的雙音節(jié)動詞作定語時可以不用“的”。如“參考資料”“學習態(tài)度”等。例(10)—(14)中的“刻”“看”“買”“下”都為單音節(jié)動詞作定語,故應(yīng)在其后加“的”,例(15)“流傳”是雙音節(jié)動詞,但它不是名詞動詞的兼類,因此在作定語時也應(yīng)加“的”。
泰語中上述例子的動詞作定語也要用結(jié)構(gòu)助詞,可見學生出現(xiàn)此類偏誤主要還是由目的語“語內(nèi)干擾”所致,使學生把這些偏正結(jié)構(gòu)理解成了動賓結(jié)構(gòu)。值得注意的是,還有很多例子是在動賓結(jié)構(gòu)之間誤加了“的”致使句子發(fā)生偏誤的,例如:
(16)小張不太懷念的鄉(xiāng)下。
(17)我很懷念的爸爸媽媽。
(18)我媽媽強迫我打掃的房子。
(19)后天就要回國了,我要收拾的臥房。
(20)他不喜歡侵犯的人。
很明顯,這些句子的劃線部分都應(yīng)該是動賓結(jié)構(gòu)整個句子才準確通順,動賓結(jié)構(gòu)的動詞后面是不需要加助詞“的”的。而泰語中動賓結(jié)構(gòu)之間也不需要加結(jié)構(gòu)助詞。綜觀學生的上面兩類偏誤,在母語中都有相應(yīng)的助詞使用規(guī)則,可見不是母語干擾造成的??疾檫@些知識點在教材、教學中的體現(xiàn),我們認為教材對這些語法點解釋得不全面是造成此類偏誤的主要原因,因為這些偏誤還和短語結(jié)構(gòu)類型、句子成分等有關(guān)。這些偏誤語料都是來自泰國漢語專業(yè)的大二、大三學生,他們當時沒有開設(shè)專門的漢語語法課,也沒有語法教材,沒有系統(tǒng)地學過漢語語法。像他們使用過的《漢語教程》《橋梁》等教材對助詞“的”使用條件的介紹只涉及到名詞、代詞、形容詞詞組、主謂詞組等作定語的一些情況的介紹,很不全面。而漢語的短語類型如定中結(jié)構(gòu)、動賓結(jié)構(gòu)等都沒有系統(tǒng)地介紹,致使學生對這些短語結(jié)構(gòu)類型沒有明晰的概念,更談不上區(qū)分這些結(jié)構(gòu)了。對于動詞作定語的偏正結(jié)構(gòu)與動賓結(jié)構(gòu),何時該用“的”,教材沒有相關(guān)的語法點介紹,教師教學時遇到一例講一例,也沒有系統(tǒng)地歸納介紹,于是學生憑感覺隨意使用,而不注意其結(jié)構(gòu),從而因隨意亂用而出現(xiàn)偏誤。
4.短語作定語
(21)北方有成千上萬山。
(22)現(xiàn)在有成千上萬沒有做工作。
(23)我看過了關(guān)于漢語書。
(24)你對他說不好話,怪不得他生氣了。
(25)他一時聽到不好事,心里焦急,急忙向出事地點跑去。
(26)凡是收到幫助老師沒有不感動的。
上面例子的劃線部分分別是固定短語(成語)、介詞短語、形容詞短語、動賓短語作定語,一般都要在定語后加助詞“的”,且例(22)中的中心語“人”也遺漏了,全句應(yīng)改為“現(xiàn)在有成千上萬的人沒有工作”。泰語里的結(jié)構(gòu)助詞大多與名詞、動詞、形容詞或主謂結(jié)構(gòu)組成結(jié)構(gòu)助詞短語,表示領(lǐng)屬、性質(zhì)、狀態(tài)、程度、結(jié)果等。也就是說泰語中除主謂結(jié)構(gòu)外其他短語一般不與結(jié)構(gòu)助詞結(jié)合,例(21)—(26)中的這些短語作定語在泰語中是不需用結(jié)構(gòu)助詞的,學生出現(xiàn)此類偏誤主要還是受母語影響,因母語的負遷移造成的。
(二)“是……的”句式中“的”的缺失
(27)他說的話很好聽,其實他是騙人。
(28)誰都以為他很有錢,其實他借他朋友。
漢語中“是……的”句有時用來表示說話人的看法、見解或態(tài)度等,謂語對主語來說一般是起解釋說明作用的。“是”和“的”都表示語氣,有時可以同時省略,有時只省略“是”,省略后意思基本不變。上面兩例的劃線部分都應(yīng)該用“是……的”句式,均表示強調(diào),例(27)遺漏了“的”,例(28)遺漏了“是”和“的”,當然這兩例中的“是”也可省略。泰語中沒有跟漢語“是……的”對應(yīng)的結(jié)構(gòu),在作業(yè)中我們發(fā)現(xiàn)學生或者回避使用這種結(jié)構(gòu),如例(28),或使用這種結(jié)構(gòu)的簡化方式,如例(27),從而造成了偏誤。從語言認知的角度看,學生第一語言和第二語言的差異會導(dǎo)致他們在使用目的語時,回避某些相異的語言形式。故這類偏誤的出現(xiàn)主要與學生使用回避的學習策略有關(guān)。對于一些學生母語中沒有的或與其母語有區(qū)別的語言結(jié)構(gòu)方式,往往在學習、理解過程帶來一定的困難。而要使留學生將這些語言方式內(nèi)化、自如地運用,更會有更多的困難。
(三)定語與中心語之間“的”的多余
(29)他夸耀新的車。
(30)他是壞的人,你不用可憐他。
(31)媽媽得意妹妹,因為她是好的孩子。
(32)今天我讀了一遍的課文。
(33)你應(yīng)該好好報答他,他不是幫助你的家嗎?
(34)他的家過著貧困的生活。
(35)他最喜歡吹捧他的自己,我不太喜歡他說。
如前所述,單音節(jié)形容詞作定語時后面不能加“的”,但有的形容詞為了強調(diào)或?qū)Ρ?,可以加“的”。?29)—(31)中“新”“壞”“好”均為單音節(jié)形容詞作定語,又沒有特別的強調(diào)或?qū)Ρ?,故后面都不需加“的”。?shù)量短語或數(shù)詞、量詞作定語,表示限制關(guān)系時后面不能用“的”,表示描寫關(guān)系時,后面要用“的”,如“一條三斤的鯉魚”,例(32)“一遍”作定語修飾“課文”,是限制關(guān)系而非描寫關(guān)系,其后的“的”應(yīng)刪除。人稱代詞作定語表示領(lǐng)屬關(guān)系,后面一般要用“的”,但如果中心語是對人的稱呼或集體、機構(gòu)的名稱以及方位詞時,人稱代詞后一般不用“的”。[1]不過當中心語是集體、機構(gòu)的名稱時還要考慮定語人稱代詞的音節(jié)數(shù)目,雙音節(jié)人稱代詞后不需要加“的”,如“我們國家”。如果是單音節(jié)人稱代詞,則有兩種情況:中心語是單音節(jié)時不需要加“的”,如“我家”;中心語是雙音節(jié)或多音節(jié)時就需要加“的”,如“我的國家”“她的理發(fā)店”,一般不說“我國家”“她理發(fā)店”。
例(33)、(34)劃線部分的定語人稱代詞“你”“他”都為單音節(jié)詞,中心語是單音節(jié)詞“家”,為集體的名稱,故定語和中心語之間不用加“的”,這兩句中的“的”都應(yīng)刪除。例(35)“他”和“自己”是復(fù)指關(guān)系,中間不能加“的”。
上述偏誤例子在泰語中同樣都不需要用助詞,而是直接組合,可見學生出現(xiàn)這些偏誤主要還是由目的語“語內(nèi)干擾”造成的。目的語規(guī)則泛化,即指外國學生從目的語某些語法現(xiàn)象概括出不全面的規(guī)則,不恰當?shù)剡M行類推,擴大到不適用的范圍。泰國學生在漢語學習中,會接觸到不同的定中偏正結(jié)構(gòu),但這些定中結(jié)構(gòu)的習得順序不同,他們較早習得的是“定語+的+中心語”的結(jié)構(gòu),如“外面的房子”“我的工作”等。而在學生掌握了這類有“的”的偏正結(jié)構(gòu)后,就會用它去類推其它的成分和語義關(guān)系,這樣就出現(xiàn)了類推過度的現(xiàn)象。當然,這和教材不全面的語法注釋也有關(guān),如學生所用的教材《漢語教程》(楊寄洲主編)中舉例介紹了名詞、代詞、形容詞詞組、主謂詞組作定語要加“的”的情況,也提到了定語和中心語之間有時不加“的”的情況,但對于不加“的”的語法項目只是舉了幾個例子,至于哪些情況下不用“的”并沒有詳細說明。以致學生在學習了之后還是沒有明白而出現(xiàn)了很多相關(guān)的偏誤。
(四)“的”“地”“得”誤用
(36)本來我輕易不掉淚,這一次卻忍不住大聲的哭了。
(37)我爸爸管我管的很嚴肅。
(38)他以前做過這個工作,怪不得他做的很好。
(39)他常常喝酒,以致于他得身體不好。
在現(xiàn)代漢語中,有過“的”“地”分合的有關(guān)討論,但目前比較一致的看法是“的”“地”分開使用?!暗摹薄暗亍薄暗谩狈謩e是定語、狀語、補語的標志,三者的區(qū)別是:定語+的+中心語(主要為名詞);狀語+地+動/形;動/形+得+補語。例(36)“哭”作分句的謂語,是動詞,前面有形容詞短語“大聲”修飾,“大聲”只能作狀語,狀語和動詞之間要用“地”來連接,而不是“的”。例(37)、(38)“的”前面是動詞“管”“做”,后面是形容詞性短語“很嚴肅”“很好”,作動詞的補語,這種情況下只能用補語標志“得”,而不能用“的”。例(39)“得”前不是動詞而是代詞“他”,“得”后是名詞“身體”,那么句中的“他”和“身體”是“定語和中心語的關(guān)系”。如前所述,人稱代詞作定語表領(lǐng)屬關(guān)系一般要加“的”,故應(yīng)將例(39)中的“得”改成“的”。
泰語中也有類似“的”“地”“得”用法的幾個助詞,當然功能上不與漢語中的這三個助詞完全對應(yīng),但在泰語中,泰國人使用這幾個助詞是不會混淆的。但以漢語為母語的一些中國人使用“的”“地”“得”時卻容易混淆,對定語、狀語、補語不能仔細辨別。因此泰國學生出現(xiàn)這類偏誤主要還是目的語“語內(nèi)干擾”造成的,學生在大一、大二就學過“的”“地”“得”的用法,但很多學生沒掌握好它們的區(qū)別,不能很好地區(qū)分定語、狀語、補語等句子成分,再加上不能準確把握自己要表達的意思,只好憑主觀判斷,濫用“的”“地”“得”,因此,偏誤就在所難免了。
二、意義及教學建議
(一)意義
我們的分析研究可為對泰漢語教師提供泰國學生在漢語學習過程中助詞“的”的偏誤類型,幫助教師做到心中有數(shù),以便更好地解釋糾正有關(guān)的偏誤。教師了解了泰國學生學習“的”的難點,便于在教學中“有的放矢”,有針對性地進行教學,少走彎路。對“的”的偏誤類型、使用頻率進行歸納總結(jié)還有利于在編寫教材時對有關(guān)“的”的語法項目的處理,確定其各個微語法點合理的出現(xiàn)順序,設(shè)計合理的練習等,編寫出更加適用、更有針對性的教材(如專門的對泰漢語教材),切實促進對泰漢語教學。
(二)教學建議
1.分散難點,循序漸進
如果把一個語法項目的各種形式規(guī)則都集中起來教,就會相互干擾,不利于學生理解掌握,從而增加發(fā)生偏誤的幾率。而對于“的”的微語法點,很多教材都提到了,但不全面,欠嚴密?;诖耍覀兘ㄗh教材可這樣安排:名詞、代詞、形容詞、數(shù)詞、動詞等作定語加“的”的項目可放在教材的第一冊;名詞、代詞、形容詞、數(shù)詞、動詞等作定語不加“的”的項目可放在第二冊;各類短語作定語加“的”的項目可分別放在第二冊、第三冊;“的”“地”“得”在第一、二冊分開介紹,在全介紹完后再進行總結(jié)、比較;“是……的”格式可出現(xiàn)在第二冊;而“的”字詞組可放在第三冊。每個微語法點依課文內(nèi)容依次出現(xiàn),安排在相應(yīng)課文(言語材料)的后面,對每種情形應(yīng)舉例說明,課文后面還應(yīng)設(shè)相應(yīng)練習。還有一些特殊用例應(yīng)遇到一例講一例,對于這些特殊用例,因外國學生缺乏漢語語感而應(yīng)加強學生的記憶。
2.編制泰文注釋的漢語教材
為使教材更有針對性,可編制泰文注釋的漢語教材,這樣將有利于泰國學生的學習。目前也有個別版本的對泰漢語教材,但很少,不成系統(tǒng),致使泰國學生的漢語學習成效不高,教師使用時也覺得缺乏系統(tǒng)性。在編譯對泰漢語教材時,對有關(guān)“的”的微語法點項目可參照上述順序安排,而對于助詞“的”的相關(guān)語法項目最好能和泰語的相關(guān)助詞作對比分析,揭示出泰國學生學漢語“的”時所要特別注意的方面。
3.對教師的建議
對泰漢語教師應(yīng)整體把握泰國學生在學習漢語助詞“的”的過程中所遇到的問題,了解其偏誤類型,有針對性地進行教學。雖然上面我們分析了有關(guān)“的”的很多偏誤,但課堂教學時,教師應(yīng)以鼓勵為主,不要“有錯必糾”,這樣會使學生不敢大膽地用目的語交際。教師應(yīng)采取寬容態(tài)度,重在“引導(dǎo)”,在批改作業(yè)時,可只把偏誤處標記出來,讓學生自己糾正,也可以與學生討論修改,加深其印象。
以上是我們對收集到的語料進行分類所作的偏誤分析,關(guān)于“的”的偏誤可能還有一些類型,因收集的語料有限,所以未能對其偏誤做窮盡式的分析。希望本文所作的分析能為對泰漢語教學提供一些參考和幫助。
(本文為云南省教育廳科學研究基金項目[08Y40685])
附 注:
①本文所用的偏誤例出自泰國南邦皇家大學漢語專業(yè)大二、大三學
生的書面作業(yè),作業(yè)形式有造句、課后練習中的補充句子、選詞填空、回答問題等。由于條件限制,筆者當時只收集了書面偏誤語料,而沒有收集泰國學生口語中的偏誤實例。在所收集的107例有關(guān)“的”的偏誤例中,定語和中心語之間“的”的缺失有49例,定語和中心語之間“的”的多余有18例,“的”字結(jié)構(gòu)中“的”的缺失有5例,“的”、“地”、“得”混用有8例,“是……的”格式中“的”缺失有4例,動賓短語中“的”多余有9例,無法歸類的有14例。本文都是選取其中的典型例來分析。
②本文所用偏誤例句有的句子可能同時存在幾種偏誤,本文只討論
有關(guān)“的”的偏誤,其他偏誤不作討論。
參考文獻:
[1]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法[M].北京:外語教學與研究出版社,
1983.
[2]徐子亮.外國學生漢語學習策略的認知心理分析.世界漢語教學
[J],1999,(4).
[3]北京大學中文系1955、1957級語言班.現(xiàn)代漢語虛詞例釋[M].北
京:商務(wù)印書館,1982.
[4]裴曉睿.泰語語法新編[M].北京:北京大學出版社,2001.
[5]羅青松.外國人漢語學習過程中的回避策略分析[A].第六屆國際
漢語教學討論會論文選[C].北京:北京語言大學出版社,2000.
[6]周小兵等.外國人學漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學
出版社,2007.
[7]曲鳳榮.結(jié)構(gòu)助詞“的”出現(xiàn)的條件.哈爾濱學院學報[J],2002,
(10).
[8]楊寄洲.漢語教程[M].北京:北京語言大學出版社,1999
[9]陳灼.橋梁——實用漢語中級教程[M].北京:北京語言學院出版
社,1996.
(卿雪華 云南 昆明學院初等教育系 650031;王周炎 昆明 云南師范大學社會發(fā)展學院 650092)