摘 要:店名“杯子紅茶館”充滿詩意:結(jié)構(gòu)雙切,適度歧義能激發(fā)顧客的好奇,具有朦朧美;語義雙指,“紅”指向使杯子變紅的液體是優(yōu)選的,動感十足;語音雙關(guān),通過諧音,暗含“一輩子都紅火”的吉祥寓意,含蓄雅致。
關(guān)鍵詞:“杯子紅” 結(jié)構(gòu)雙切 語義雙指 語音雙關(guān)
1997年,臺商在廣東佛山開設(shè)了第一家經(jīng)營臺灣泡沫紅茶并集美食、時尚、休閑、陽光于一體的中西餐廳,名為“杯子紅茶館”。經(jīng)過十余年的打拼,“杯子紅茶館”在佛山、中山、珠海等城市增開了十幾家分店,生意做得紅紅火火。“如果我不在家,我就在紅茶館,如果我不在紅茶館,我就一定是在去紅茶館的路上”,這句頗有大話風(fēng)格的民間廣告,在珠江三角洲廣為流傳。“杯子紅茶館”朦朧、動感而雅致,充滿詩意。
一、結(jié)構(gòu)雙切——朦朧
店名因?qū)哟尾煌?,形成兩種切分:a.杯子|紅茶館;b.杯子紅|茶館。餐廳經(jīng)營泡沫紅茶,形成了另類的紅茶文化,廣告中也運用了“紅茶館”一詞,從這個角度看,a式切分有了根據(jù),“紅茶”修飾“館”,“杯子”修飾“紅茶館”,形成多層定語?!氨印弊鳛槿萜?,與“紅茶館”在語義上有很高的相關(guān)度。
然而,細(xì)細(xì)品味,b式切分,主謂短語“杯子紅”修飾“茶館”,才是餐廳命名的本意。這可從以下幾方面得到證實:
1.商標(biāo)是用以區(qū)別個人或集體所提供的商品及服務(wù)的標(biāo)記,企業(yè)在佛山注冊的中文商標(biāo)就是“杯子紅”。
2.用定語替代中心語,“杯子紅”常常是餐廳的簡稱形式。例如:
(1)杯子紅美食 杯子紅文化 杯子紅情報站 杯子紅分店 相聚杯子紅 加盟杯子紅
(2)臺灣“杯子紅”進駐順德。(《珠江商報》2006年9月17日)
(3)同濟路地鐵站口周邊,左岸咖啡、杯子紅、萊茵閣、果之戀果汁甜品等具有一定品位的店面是平時市民提高消費品位的好去處。(《廣州日報》2007年6月20日)
3.企業(yè)在網(wǎng)站上明確了“杯子紅”的品牌含義:“是‘杯子紅’,不是‘杯子’;是‘臺灣—杯子紅—茶館’,不是‘臺灣—杯子—紅茶館’;是‘歡迎光顧杯子紅’,不是‘歡迎光顧臺灣杯子’,更不是‘歡迎光顧紅茶館’”。
4.“杯子紅茶館”的翻譯是The Red Cup Café,從英文名稱看,應(yīng)該是“杯子紅”;如果是“紅茶館”,“紅茶”要譯為 Black Tea。
商家選擇了b式意義,但始終不能排除a式意義。企業(yè)網(wǎng)站反復(fù)強調(diào)b義,恰好說明店名常常受a義的干擾。其實,從語言學(xué)角度看,b義是優(yōu)選的。但a義并無任何貶損色彩,它的存在能造成適度的歧解,形成結(jié)構(gòu)性雙關(guān),使店名產(chǎn)生神秘感,具有朦朧美,能激發(fā)顧客的好奇。
二、語義雙指——動感
The Red Cup Café 對應(yīng)的不是“杯子紅茶館”,而是“紅杯子茶館”。定語“紅杯子”和“杯子紅”,結(jié)構(gòu)與意義都有差別。
語義指向是指句法結(jié)構(gòu)中的某一成分跟其他成分之間在語義上的聯(lián)系。[1]漢語顏色詞的語義指向非常靈活,如“紅蘋果”,“紅”指蘋果的表皮,“紅西瓜”指西瓜的內(nèi)瓤,“紅鉛筆”則可能雙指,既可指鉛筆外表的顏色,也可指筆芯書寫的顏色,形成歧義。同樣,“紅杯子”,“紅”指“杯子”,對杯子的固有屬性進行靜態(tài)描寫。而“杯子紅”,“紅”可以雙指:其一,指向短語內(nèi)部的直接成分“杯子”,表示杯子自身的顏色;其二,指向短語外部的關(guān)聯(lián)對象——使杯子變紅的液體如茶、酒、果汁、咖啡之類,呈現(xiàn)杯子變紅的動態(tài)以及變化完成后所處的狀態(tài)。相比而言,第二種語義指向是優(yōu)選的。因此,“紅杯子”偏重于顯現(xiàn)靜態(tài),“杯子紅”傾向于突出動感。
“紅杯子”和“杯子紅”的動靜差異與結(jié)構(gòu)有密切關(guān)系。“紅杯子”是定中關(guān)系,屬向心結(jié)構(gòu),輸出點狀信息,大多具有去時間化的特征。定中結(jié)構(gòu)常反映事物與屬性之間固有的、穩(wěn)定的關(guān)系,沒有動態(tài),如不說“紅杯子了”,因為只有相對于背景而言具有變化、推移的特征,才能添加助詞“了”[2],如“大學(xué)生了”。“杯子紅”是主謂關(guān)系,屬離心結(jié)構(gòu),輸出線狀信息,具有時間性特征,后面能添加動態(tài)助詞,如“杯子紅了”“橘子紅了”“楓葉紅了”。主謂結(jié)構(gòu)中時間元素的加入,使“杯子紅”產(chǎn)生了動感,作為茶館名稱顯得魅力十足,充滿浪漫氣息,惹人喜愛。
店名要符合商號名稱的一般規(guī)范:結(jié)構(gòu)簡單、不宜太長、響亮上口。這樣,“杯子紅茶館”這個非常有意味的形式,對譯成英文變得十分困難,The Red Cup Café 譯得粗糙,只是無奈的選擇,失去了“杯子紅”的韻味。為此,也有人建議不如像“長虹(Chang Hong)彩電”“東鵬(Dong Peng)陶瓷”一樣,采用音譯形式Beizi Hong。
三、聲音雙關(guān)——雅致
“杯子紅茶館”的背后,藏著一個愛情故事。阿里山的少年和西子湖畔的姑娘結(jié)緣,源于最后一只可愛的紅杯子,“一……杯……子”,“一……輩……子”,他買下那只紅杯子送給了她,兩個陌路人擁有了同一只紅杯子。于是,1997年,一對愛人在中國的臺灣畫了一個圈,在中國的佛山開了一家店。
“杯子”因與“輩子”諧音,在漢文化中幾乎與玫瑰一樣,成為愛情的符號。例如:
(4)和劍戀愛的4年里,我們很幸福,每次出差回來,他都會送我一些小禮物,而送得最多的就是形形色色的杯子。他說,一杯子就等于一輩子。(《南京日報》2004年5月11日)
(5)那是初戀男友送的一只很普通的馬克杯?!八f,一杯子,一輩子,呵呵,好多年前的事情了?!?/p>
(《錢江晚報》2007年9月7日)
這樣,“杯子紅”有了非常好的寓意:“輩子紅”。一方面,“紅”是漢文化中的喜慶顏色,“一輩子都紅”,隱喻愛情的忠貞與堅定。店家以杯子作為品牌標(biāo)志,杯子上男女含情脈脈對視的剪影,彰顯著飲食文化中重情誼的理念,與企業(yè)“情依舊、味常新”的口號以及“心情品質(zhì)、風(fēng)尚美食”定位相吻合。
另一方面,“紅”象征著順利、發(fā)達、成功,如“火紅、紅運、走紅、開門紅、滿堂紅、紅紅火火”?!氨蛹t”隱含著“一輩子都紅火”的意思,成為生意興隆、長盛不衰的吉祥語,滿足了商家趨吉避災(zāi)的心理需求。同時,“杯子紅”的吉祥意頭也被顧客分享著,店名暗含著對顧客的祝福。
此外,作為企業(yè)標(biāo)志,杯子正面的設(shè)計還沿用了心理學(xué)“頭像|花瓶”的兩可性:“男女對視的剪影”與“手中的杯子”互為圖形與背景。以剪影為背景,凸顯的圖形就是“手中的杯子”—“杯中有杯”—寓意“輩輩紅”,這跟年畫里大猴背小猴(諧“輩輩封侯”)有異曲同工之妙。
“杯子紅”將吉祥的意蘊通過諧音含蓄地表達出來,顯得十分雅致,很受歡迎。如果直書“輩子紅”,則來得太直白,沒有距離感。
“杯子紅茶館”,短短五個字,結(jié)構(gòu)雙切、語義雙指和聲音雙關(guān)交融在一起,文化內(nèi)涵異常豐厚。借用當(dāng)今的流行格式說,“杯子紅”很朦朧、很動感、很雅致,因而也很詩意。
參考文獻:
[1]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海:上海教育出版社,2001.
[2]邢福義.說“NP了”句式[J].語文研究,1984,(3).
(周日安 廣東佛山科技學(xué)院中文系 528000)