我國(guó)古代的詩(shī)文是沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)的,有時(shí)同一段詩(shī)文,由于停頓不同,往往會(huì)成為不同的體裁。
傳說(shuō),清代一個(gè)書(shū)法家有一次奉命給慈禧題扇面,寫(xiě)的是王之渙的《涼州詞》:“黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)?!笨墒撬粫r(shí)疏忽,竟漏寫(xiě)了一個(gè)“間”字。慈禧大怒,說(shuō)他欺自己沒(méi)學(xué)問(wèn),便要問(wèn)其死罪。這個(gè)書(shū)法家中生智,忙說(shuō):“老佛爺息怒,我是借用王之渙的詩(shī)意填寫(xiě)的詞啊!”他當(dāng)場(chǎng)斷句,念給慈禧聽(tīng):
黃河遠(yuǎn)上,白云一片,孤城萬(wàn)仞山。
羌笛何須怨?楊柳春風(fēng),不度玉門(mén)關(guān)。
慈禧聽(tīng)后,無(wú)言以對(duì),只好賜酒壓驚。栗斯在《唐詩(shī)故事》中評(píng)論說(shuō):“這樣一來(lái),一首整齊的七絕就變成長(zhǎng)短句了。雖然含義和原詩(shī)差不多,但意境不再相同。作七絕時(shí),意境悲愴,但仍有奮發(fā)的氣慨。而作長(zhǎng)短句時(shí),則情調(diào)低沉,充滿(mǎn)了哀怨。”
不過(guò)這首改寫(xiě)后的詞畢竟比原詩(shī)少了一個(gè)“間”字。而杜牧的《清明》則不用增刪一個(gè)字便有幾種讀法。
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
這樣加標(biāo)點(diǎn)是典型的七絕。
清明時(shí)節(jié)雨,紛紛路上行人,欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處,有牧童,遙指杏花村。
這樣加標(biāo)點(diǎn),就是一首詞了。
還有人認(rèn)為,這首詩(shī)同時(shí)也是一個(gè)微型劇本:
清明時(shí)節(jié)(時(shí)間),雨紛紛(背景),路上(地點(diǎn),近景),行人(人物),
欲斷魂(人物的神情),借問(wèn)酒家何處有(人物的道白),牧童(人物),遙指(動(dòng)作),杏花村(遠(yuǎn)景)。
(本刊記者 摘編)