亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從關聯(lián)理論看話語語境對詞項語義認知的效應

        2009-04-05 12:11:27洪文翰彭永愛
        關鍵詞:關聯(lián)語義意義

        洪文翰,彭永愛

        (1.長沙理工大學 外國語學院,湖南 長沙 410076;2.湖南外貿(mào)學院 外語系,湖南 長沙 410015)

        認知語言學啟示人們憑借語境來推斷話語含義與恰當使用語言,有利于信息傳遞通暢。掌握語境信息是幫助聽者獲得說者的真正意圖而非字面意思的明智舉措,語境在句法層面和詞匯層面都有較大影響。語境對詞義的影響有兩個:一個是縮小和放寬詞義,即語境的正面效應;另一個是引發(fā)對詞義的誤讀與偏離,即語境的負面效應。

        上世紀70年代,Paul Grice(格賴斯)發(fā)展了合作原則(cooperative principle),把它分列為數(shù)量、質量、關聯(lián)、方式4個準則。[1](P65~67)他致力于使用這些準則解釋說話人的交流方式而非說話人所說內(nèi)容,并在交際中發(fā)現(xiàn)了“關聯(lián)”這一現(xiàn)象,然未深入研究且忽略了交際中交流者的認知過程。到了80年代,Dan Sperber 和Deirdre Wilson聯(lián)袂出版名為Relevance: Communication and Cognition的專著。 他們在書中提出了一個新理論——關聯(lián)理論,強調交流與認知的重要性,并解決了如何更恰當?shù)乩斫庠捳Z的問題。[ 2](P459)Sperber 和Wilson 的關聯(lián)理論發(fā)展了Grice的初始觀點,認為“關聯(lián)”是解釋人類交流的關鍵。“關聯(lián)”是一個以人類認知為基礎的觀點,目的是去標記心理過程的屬性。據(jù)此,“關聯(lián)”被定義如下:如果語境有一定的語境效應,那么處在這一語境中的假設即是關聯(lián)。本文擬以關聯(lián)理論作為切入點,詮釋語境對話語中詞項的理解效應,包括正面效應和負面效應。

        一、語境分類與功能的利用

        語境可分為三種: 1)上下文,即在話語推進過程中明白表達出來的一組假設。2)會話含義,即運用語用原則推導出來的一組假設。3)百科知識, 即涉及到上述兩類假設中相關概念的知識或經(jīng)驗。[3] (P15)波蘭人類語言學家Malinowski把語境分為文化語境與情景語境。John Rupert Firth 把語境分為語言語境和情景語境。Sperber 和Wilson提出 “關聯(lián)理論”,認為語境的選擇是由關聯(lián)研究所決定。中國語言學界對語境也進行了探討。有學者根據(jù)語言因素和非語言因素,把語境分為語言環(huán)境和非語言環(huán)境;還有學者把語境細分為語音、語法、語義、情景和背景等語境。語言學界正致力于語境研究的各個層面,語境對語言理解無不產(chǎn)生較大影響。語境的功能從上述的分類中便可見一斑。日本學者西稹光正把語境功能歸納為絕對、制約、解釋、設計、濾補、生成、轉化、習得這八種功能。其中,制約與解釋是基本功能,語境在語言的表達和領悟方面起著制約作用。例如:

        (1)How do you do?

        (2)How are you?

        (3)Hello.

        (4)Hi, Tom.

        (5)Good morning, Mr. John Smith.

        (6) Morning, John.

        以上都是表達問候的句子,但他們使用在不同的語境。(1)通常用在當與陌生人第一次見面時;(2)和(3)用在熟人間;(4)用在摯交之間;(5)用在相識但非熟知人之間; (6) 用于相知或親朋之間。這些不同的話語表達形式也折射出語境的遷移。因此語境能解釋交際中的一些語言現(xiàn)象,并能幫助交流者增加或減少信息,以便消除歧義。例如:

        (7) A: That’s the phone.

        B: I’m in the bath.

        當聽到這對話時,你可能頓生疑慮。因B的回答似與A并不相干。倘有一個特定的語境,我們就能使語義連貫。假設:當B正在洗澡時,電話鈴響,而A正好叫B接電話,所以就有了上述對話的出現(xiàn)。透過語境,A能輕而易舉地理解B,即B暫時不便接電話。當然,浴室、衛(wèi)生間裝有電話分機的,則另當別論。語音語境在言語表達中很重要,語氣神態(tài)不同,意思也就大相徑庭。例如下文這樣一句話,可用不同的語氣或突顯某個詞語傳遞出不同的含義:

        (8)我沒說她偷了我的錢。

        (a)“我”沒說她偷了我的錢。(可能有人這么說)

        (b)我“沒”說她偷了我的錢。(我確實沒有這么說)

        (c) 我沒“說”她偷了我的錢。(我是這么暗示的)

        (d) 我沒說“她”偷了我的錢。(可是有人偷了)

        (e) 我沒說她“偷”了我的錢。(可是她對這錢做了某些事)

        (f) 我沒說她偷了“我”的錢。(她偷了別人的錢)

        (g) 我沒說她偷了我的“錢”。(她偷了別的東西)①

        從頭至尾一字不差的一句話,語氣、神態(tài)、聲調不同,就會有如此不同的含義。若別人給你傳來一句閑話,你怎能輕易下結論?在構建和諧社會的今天,探討這類語境功能,難道不會給我們以啟迪?

        二、語境信息與語義認知

        語言有主要詞匯范疇和次要詞項范疇之分。前者指開放范疇,允許新詞加入;后者指封閉范疇,不允許增加新詞,且其中的詞項是固定不變的。Geofferey Leech 在他的《語義學》著作中,把詞匯意義劃分為概念、 暗示、文體、 情感、 折射、搭配和主題7種意義。下面提及的顯性意義和隱性意義,實際上涉及了上述各個細分的含義,從含義中可以透視出不同的語境信息。話語形式要和表達的內(nèi)容一致,使受話者一接觸說話者的字面意思便能對其內(nèi)容一目了然,毫無朦朧感,這種表述稱之顯性意義。語言形式有時和要說的內(nèi)容并不一致,在交往中,由于某種原因,語言的意義表達通常有一定程度的隱含性,外在的語言形式和實際要表達的語言內(nèi)涵有差距或完全相反。這種形式所隱含的言外之意稱為話語的隱性意義。此外,話語中的多義詞和不同搭配也常容易引起交際誤會,這便是語言中的歧義現(xiàn)象所致。歧義經(jīng)常發(fā)生在多義詞上,一詞多義的現(xiàn)象承載意義的方式不盡相同,有對照性和互補性兩種類型,對照性歧義指一類詞含有至少兩個完全不同互不相系的意義,如同音異義詞(weak, week)。而互補性歧義的語詞都含有一個核心意義,其余意義是圍繞核心義根據(jù)不同語境作相應調整,不論是哪種類型,語境信息都可以縮小其意義確定出具體義項。

        歧義現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生在特定語境下人們不知如何確定一個詞的具體意義,特別是同音異義詞、同形異義詞、詞義變化和多義詞,添加了人們努力的付出。不僅要根據(jù)自己的語言知識對詞項的字面意義進行解碼,同時還必須對話語所發(fā)生的場景非常敏感。故聽者可據(jù)此推斷,從多種意義中挑選出自己認可、適合語境的意義來。例如:

        (9)Mary can’t bear children.

        這句話至少有兩種可能的解釋:(a) Mary is unable to give birth to children. (b) Mary can not tolerate children.關聯(lián)原則試圖在話語的語義結構和語境之間建立起聯(lián)系,尋找其最佳關聯(lián)點,以此確定話語可能意在傳遞的信息內(nèi)容。就例(9)而言,聽話人一方面要通過語言知識辨認此句為歧義句,另一方面要知道與此句相關的語境知識(此例出現(xiàn)在討論婦女不孕癥的上下文中)。根據(jù)關聯(lián)原則,可以從若干可能的語義表達中選擇一種能獲得足夠語境效果的表達手段,作為對此句意圖的解釋,在給定的討論婦女不孕癥的這一話題下,例(9)a較之例(9)b與語境的關聯(lián)性更強,因此,例(9)a是此歧義句實際所要傳遞的信息內(nèi)容。[4](P6)搭配引發(fā)歧義也是值得考量的,有一個典型的實例:

        (10)“Look at those pretty girls’ dresses.” (看看那些漂亮的小女孩的連衣裙。)

        這句話存在歧義,因為不清楚是“小女孩”還是“連衣裙”是“漂亮的”②。

        話語中限定所指是一種確定特指個體的表達,即標定某一具體事物。它還涉及確定所指真正內(nèi)涵的心理陳述過程。例如下句(11)中“it”指杰克想要寫的書。

        (11)It is going to be a best seller.

        (12)The book Jack is going to write is going to be a best seller.

        在這一過程中,既討論了限定所指,又突顯了聽者對這一表達的心理反映。換言之,聽者把語義陳述發(fā)展為一種特殊的所指陳述。

        詞項信息的認知技巧有助于領悟話語處于不同語境的多個意義,每個詞都有一個核心意義或概念意義。不同的環(huán)境挑選出這個詞的明確義項,其過程就是這個詞的所有義項與其語境產(chǎn)生沖突而后找到平衡的。如果一項詞義因適合語境凸顯出來,那么它就被語境挑選出來了。按Sperber 和Wilson的話說,挑選詞義就是通過推理一系列假設中找到最佳關聯(lián),從而達到足夠的語境正面效應。

        Sperber和 Wilson在總結Grice的理論基礎上,建立起了一個新的推理模式。他們認為語言交際是一種演繹推理過程,其中交際者將新信息置入語境。根據(jù)這個模式,人的知識或信息在人腦中分為三種類型儲存在概念范疇中,大多數(shù)概念包含邏輯、百科知識和詞語三種信息。[5](P177)請看一對夫妻在商店的對話:

        (13)Bob: Look at that, Mary. Truevalues are going to sell Sony’s for 30 pounds. I’m going to buy one. We can save at least ten pounds.

        Mary: Yes, but I want a new TV set, they look good.

        Bob: Yes, but a tape recorder is more important than a TV set. It is always convenient to take a small cassette tape recorder with us wherever we go.

        Mary: Ok, let’s get one.

        Sony 是一個著名的日本家電品牌,它的各種家電在中國廣泛應用使人們習慣用Sony來稱呼它旗下的所有家電產(chǎn)品,在句中我們注意Bob提到“tape recorder”,這個范圍被縮小的信息給聽話人足夠暗示來幫助她找到與說話意圖的真正關聯(lián)。整合對話,聽說人得出結論,“他們想買索尼錄音機”。找到上文Sony’s的真正含義需要的是我們認知環(huán)境中的百科知識。

        三、信息傳遞技巧與隱性意義的結緣

        話語的語言形式與聽話人根據(jù)語境得出的命題可能沒有非常明顯的聯(lián)系,但說話人寧愿用婉轉而非直接的方式表達其交際意圖,相信聽話人用更多的付出來獲得語義是值得的。而隱性意義常常是字面意義的擴展與延伸。獲取隱性意義的過程中,聽話人除獲取解讀詞項的字面意義外,還得建立比得到顯性意義時更多的假設,結合語境信息對各種假設進行推理,篩選出最佳關聯(lián)的語義,憑借這一過程根據(jù)語境獲得詞項的隱性意義。而負載隱性意義的語境亦或可以賦予多種信息傳遞技巧,如采用詞項臨時意義、社會文化含義、修辭意義等。請看下面分解:

        (一)詞項臨時意義的聯(lián)想

        詞項的臨時意義指其某個意義只適用于某個特定場合,語境對這種意義的影響是可想而知。例如:

        (14)A man’s home is no longer his castle. 這句話源于英國俗語“An Englishman’s home is his castle”, 強調英國人的家居生活的隱私性;而現(xiàn)代生活的快節(jié)奏和高技術的通訊設備往往沖擊家庭生活的寧靜,不時的電話鈴聲會迫使家人不得不去應對外面世界所發(fā)生的一切。作者套用這一句,便是賦予話語的臨時意義。

        (15) What will parents do without“the electronic babysitter”?

        此處的“the electronic babysitter”指the TV set,純屬即興發(fā)揮所致。當說話人想使用隱性意義時,他必須確定其想表達的涵義對于聽話人是明白的,即說話人與聽話人的認知環(huán)境是部分互為共識的。這樣詞語的臨時意義才會被聽者有意識地解讀出來。所以詞語的語境關系不同于語言體系中的一些關系,語言體系中詞語的關系是依賴于一定的語法規(guī)則組合在一起發(fā)生聯(lián)系的,語境關系除了這一關系之外,還有臨時的語境下詞語所產(chǎn)生的關聯(lián)。

        (二)社會文化含義的滲透

        話語語境分類中,社會語境是一個重要分支。了解社會的政治、經(jīng)濟、文化以及根植于人們心中的價值觀念等,對理解在社會中生活的說話人意圖是大有裨益的,這諸多信息標記都儲存在人的認知意識中。如果話語對于交際雙方都是明示,即使認知環(huán)境不盡相同,明示的共享認知環(huán)境也有助于彼此溝通。例如:

        (16)When the wind is in the east ,it’s neither good for man nor beast.

        (17)When the wind is in the west ,the weather’s at the best.

        上面兩例,國人和西方人有著不同理解。英國的東風是從歐洲北部吹來的寒風,與中國從東海岸吹來的東風內(nèi)涵相反;而英國的西風則是從大西洋吹來的,近似于中國地域東風帶來的效應。因此,這種地理氣象上的差異使east wind, west wind這類詞項具有國俗語義,隱含著不同民族文化色彩。east wind與漢語“東風”,west wind與漢語“西風”,客體意義(風起何方)相同,而國俗語義恰好相反。這種對一個詞項的悟性差異是緣于生活地域環(huán)境、文化積淀的不同,導致雙方認知迥然有別。

        (三)修辭意旨的識別

        話語能夠用來比喻任何與其語義或邏輯性質上相似的抽象事物,比如說“他是一本活詞典”,人們不難推測此人掌握的詞匯量之大非同一般。話語其實就是說話人意圖的表現(xiàn),基于人在交往時有一種自覺尋找關聯(lián)的意識,說話人常采取隱喻、反語等修辭手法,旨在用相似性或相反性來形象表達意圖,豐富詞語的言外之意。例如:

        (18) DoctorThompson is a butcher.

        對隱喻的語義詮釋是以語義異常為前提。然不少情況下,語義完全正常的句子也可以是隱喻,如例(18)。若Thompson是醫(yī)生同時又是個屠戶或肉販子,那么這個句子只是陳述一種事實,不存在深層次的隱喻設喻。但如果Thompson只是個醫(yī)生,并不身兼屠宰或肉食販賣有關的職業(yè),那么這個句子就是一個巧妙的設喻:這位叫Thompson的醫(yī)生想必是醫(yī)道拙劣、兇狠殘暴、動輒對病人動手術,猶如屠夫對牲畜的任意宰割。句中doctor與butcher之間并沒有語義上的沖突,顯然單從語言內(nèi)部、語義角度分析,對這類語義正常的隱喻是難以作出辨認和解釋。一事物之所以能拿來比作其他事物不是因完全雷同,而是基于某方面相似,聽話人由此可悟出相關的意圖。

        人們交際中有時為了強調、搞笑或挖苦,常故意用反語。反語是指詞項的字面意義和說話人的意圖相反,它常引發(fā)話語交際中的模糊意識。交際中可能有兩種意義:字面義和比喻義,二者存在某種相關的聯(lián)想。關聯(lián)理論認為尋求關聯(lián)是正確認知的基礎,對隱喻、反語的理解與話語的間接性有關。要理解話語的這種間接性,聽話人要比字面上直接明示的話語理解多付出一份思量。因此,要理解反語,從反語里獲得語境效果的最好辦法就是設法尋找關聯(lián)。例如:

        (19) Peter: It’s a lovely day for a picnic.

        (They go for a picnic and it rains)

        Mary (sarcastically) : It’s a lovely day for a picnic indeed.

        在反語手法中,人們說的并不是他們真正想表達的,要正確了解說話人的真實意圖,則務必緊密結合語境信息聽出它的弦外之音。例中的天氣環(huán)境已暗示了lovely的真正含義。說話人之所以用反語,除了間接表達意思外,更重要的是表現(xiàn)說話人一種強烈的諷刺。換句話說,說話人自信在語境的提示下,其設定的假設很快會被解讀出來。本意即:(a) The speaker believes that it is not a lovely day for a picnic. (b) The speaker believes that it is ridiculous to think that it is a lovely day for a picnic.雖然,說話人言語和意圖相悖,但還是能引起聽話人的足夠重視。因他們總會為聽話人留下一些找到話語真實意義的線索。

        四、結論

        關聯(lián)理論闡釋了如何在語義理解中根據(jù)認知原則和交際原則利用交際雙方已有概念系統(tǒng)、言語符號、顯性意義和隱性意義等相關因素,獲得最佳語境效果。話語和文化語境處于一種辨證關系,話語受到文化語境的制約,同時也在影響文化語境。在跨文化交際中,由于一方(或幾方)對另一方的社會文化傳統(tǒng)缺乏了解,不同文化習俗對于特定情景里的恰當行為有不同的規(guī)約,因而出現(xiàn)不當行為,乃產(chǎn)生交際故障的一個重要原因。在理解話語的過程中,必須把語段、語義、語境因素整合起來達到對詞項的定義定位和解碼。同時語境學習可以培養(yǎng)人們的交際能力,它包括語言知識能力、社會文化能力、篇章能力以及語言的辨析能力。探究語境也可以提升人們的翻譯能力、話語分析能力,更好地研究人際策略。簡言之,學習語言的同時關注語境遷移是一種有效的科學學習方法,有利于降低交際運行成本,也更有助于盡可能發(fā)揮話語語境在交際中與時俱進的正面效應。

        [注釋]

        ①肖劍《青年博覽》2008年第9期。

        ②牛津高階英漢雙解詞典[第四版增補本]P41, 2002年1月。

        [參考文獻]

        [1]HE Ziran. Notes on Pragmatics [M]. Nanjing:Nanjing Normal University Press, 2006.

        [2]Vyvyan Evans and Melanie Green .Cognitive Linguistics An Introduction [M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.

        [3]羅靖.論語境對話語中詞匯理解的影響[J]. 西安:西安外國語學院學報,2004,(1).

        [4]周雙.從關聯(lián)理論角度試析語境在英語詞匯教學中的作用[J].上海: 國外外語教學,2007,(3).

        [5]趙艷芳.認知語言學概論[M]. 上海:上海外語教育出版社,2005.

        猜你喜歡
        關聯(lián)語義意義
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        “苦”的關聯(lián)
        當代陜西(2021年17期)2021-11-06 03:21:36
        有意義的一天
        語言與語義
        奇趣搭配
        智趣
        讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
        “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
        詩里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        認知范疇模糊與語義模糊
        語言學與修辭學:關聯(lián)與互動
        當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:12
        国产午夜精品福利久久| 真人做爰试看120秒| 无码人妻精品一区二区三区下载| 精品久久日产国产一区| 成人av蜜桃在线观看| 亚洲成av人的天堂在线观看| 免费国精产品自偷自偷免费看| 91精品啪在线看国产网站| 久久精品伊人久久精品伊人| 国产精品美女久久久免费| 日本熟妇色xxxxx欧美老妇| 中文字幕一区二区三区四区在线| 亚洲综合偷拍一区二区| 极品人妻被黑人中出种子| 人妻献身系列第54部| 久久一日本道色综合久久大香| 久久久噜噜噜久久熟女| 伊人久久精品无码二区麻豆| 亚洲 高清 成人 动漫| 2022精品久久久久久中文字幕| 国产一区二区三免费视频| 熟女少妇精品一区二区| 另类内射国产在线| 亚洲V无码一区二区三区四区观看| 无遮挡粉嫩小泬| 很黄很色的女同视频一区二区| 国产乱国产乱老熟300部视频| 久久88综合| 成人av在线免费播放| 国产无套乱子伦精彩是白视频| 色狠狠一区二区三区香蕉| 狠狠亚洲婷婷综合久久久| 亚洲男人综合久久综合天堂| 国产精品成人久久电影| japanese无码中文字幕| 日韩精品国产一区二区| 国产精品黑丝美女啪啪啪| 天天碰免费上传视频| 欧洲色综合| 国内偷拍第一视频第一视频区| 少妇高潮惨叫久久久久电影69 |