路 也(譯)
安妮·狄勒德(Annie Dillard), 女,美國(guó)作家。1945年出生于賓夕法尼亞州的匹茲堡。寫詩,寫散文,也寫小說。主要作品有《溪畔天問》、《如此這般的早晨》、《美國(guó)童年》、《教石頭說話》等。她的作品多關(guān)注生死問題和大自然,1975年,她以可與梭羅《瓦爾登湖》相媲美的《溪畔天問》獲得非小說類普利策獎(jiǎng)。
牧歌
有時(shí)當(dāng)一個(gè)農(nóng)夫扶犁駕牛
駛過原野寬廣的表層
天空的穹窿看上去仿佛
將這農(nóng)夫、犁和牛攬進(jìn)了自己的懷里
時(shí)間像雪片一樣飄進(jìn)了靜默
神的目光落在這些事物輪廊上并使之放大
了
一只鳥慢慢飛向天空
它用姿勢(shì)劃出的印痕,把這靜默圈圍起來
谷物和星星的光亮穿透了薄霧的陰霾
動(dòng)物牽引著靜默穿過人世
那些牛:它們的背部多么寬厚
仿佛這靜默是由它們來馱著的
兩只母牛在田野上緩緩走著,旁邊跟著一個(gè)
人
這個(gè)人像是正從牛背上播撒他的靜默
直至耕種到田野里
趕緊
多么好,一切都已安排好了
我們每個(gè)人都不會(huì)活得過于長(zhǎng)久
主要障礙之一——光陰短暫
整個(gè)森林都在竊竊私語:“趕緊,趕緊”
多么快活——沿著小路行走
雪在陽光下那么芬芳!像魚一樣在路上滑
行!
每當(dāng)我想到死亡,總會(huì)閃現(xiàn)同一個(gè)蠢問題:
“還有什么必得做完?”
至于我自己,我只能說出
當(dāng)我第一次感受死亡時(shí),是什么使我驚奇
我記得我的青年時(shí)代,那時(shí)我在戀愛
我記得一個(gè)水洼蕩著漣漪,上面蟲聲嚶嚶
我記得那屬于我們自己的春天,圣瑪麗亞告
訴我:
你已拿走我最好的一切。接下來我還記得
我等了多少夜晚,歷經(jīng)了多少滄桑
只為人世間的這一個(gè)夜晚
春天的孩子
猛然間,綠已出現(xiàn)在樹上,仿佛
默默地從一棵樹傳遞到另一棵
孩子們忽然從縫隙里跑出來
把球高高地扔到天上
這個(gè)孩子像一個(gè)沉默的小山丘
孩子們——一群沉默的小山丘——被分散
到
詞語的四面八方
鳥兒拋出的歌聲的音符,像游戲里的球一樣
擊打在這沉默上面。詞語被沉默引領(lǐng)著
到了這個(gè)孩子的嘴邊
春天,就像每個(gè)音節(jié)都已在瞬間
從沉默中分離出來,這個(gè)孩子盯著這個(gè)字兒
就像看著他自己扔到空中的球
家書片斷
鮮紅的豆子結(jié)成了一堆堆
細(xì)雨下了兩個(gè)半小時(shí)
空氣清新,黃櫻桃的花
正紛紛凋零,幾乎就要落光了
雪球花快開了,五月玫瑰也要開放
現(xiàn)在我什么人都沒有了,只有你
我想起無數(shù)事情
日落時(shí)溜出去一路向西,帶著槳
在夜色里或月光下劃船
晚上結(jié)合閱讀,胡亂寫了些文字
我有鋼琴,但很少?gòu)?/p>
書對(duì)于我就是一切
我四處溜達(dá),林間空地開闊
我看著每一棵樹,啊親愛的
如果我能有你在這兒,或許我
有那么一陣子會(huì)感到幸福
建議你來這里住吧
我們買上五百到六百英畝地
有一個(gè)養(yǎng)羊的牧場(chǎng)
我們?cè)缤矶汲赞r(nóng)家飯
這里還有書。為什么不呢?
可是已經(jīng)太遲了,爐火發(fā)出熄滅前的咔嚓聲
這是最后的五月天氣了
六月來了,我該閉嘴了