普希金的詩
只有玫瑰調(diào)零
只有玫瑰凋零,
飄溢縷縷芳香,
她的輕盈幽魂
翩翩飛向天堂
在那朦朧水浪
帶來忘懷之鄉(xiāng),
簇簇馥郁花影
開遍勒忒河上
王爾德的詩(英國)
晨的印象
秦晤士河的夜曲啊,金而藍(lán),
溶入了和諧的淺灰色調(diào),
駁船滿裝黃褐的干草
離開了碼頭邊;帶著寒顫。
黃霧悄悄地爬下橋梁,
使屋墻變得影影綽綽;
圣保羅教堂也隱隱約約,
像一個(gè)氣泡浮在城上。
接著,突然間生活的音響
開始覺醒,大車的喧囂
擾動了街心,一只小鳥
飛到閃光的屋頂上高唱。
還有個(gè)女孩子孑身一人,
晨光已吻著她黯淡的發(fā)卷,
她還在煤氣街燈下留連,——
火焰的嘴唇,石頭的心。
利亞尼奧的詩
青紫色的閃爍
這個(gè)下午陽臺把我的目光帶走,
去朦朦朧朧的國度,去門廊,去廣場,
我的雙眼從未見過,那僅僅是一個(gè)影象。
我不假思索,只是模模糊糊地以為
去另一種生命中曾經(jīng)去到那里,
我不用挪身就已移動,我幸福而不幸。
那是一種綠色的風(fēng)景,啞然如同田野。
也是一片荒漠,如同絕無人煙的沙灘
如同從沒有人發(fā)現(xiàn)過的鉛灰色的山谷。
然而每分每秒都向生活在遺忘中的人們
講述著,當(dāng)一覺醒來,時(shí)間已織好布匹,
放下剪子,于是就有一道青紫色的閃爍。
奈麗·薩克斯的詩(瑞典)
今夜
我順著昏暗的小街
拐過街角
我的影子
躺在我的懷里
倦怠的衣服
要我去支撐
虛無的色彩對我說
你已經(jīng)在彼岸。
龐德的詩(美國)
一個(gè)少女
樹進(jìn)入我的手,
樹液升上我的臂,
樹在我的胸中生長——
向下,
樹枝像臂膀從我身內(nèi)長出
你是樹,
你是苔蘚,
你是微風(fēng)輕拂的紫羅蘭,
你是個(gè)孩子一一這么高;
這一切對這個(gè)世界全是荒唐。
魏爾倫的詩(法國) 月光曲
你的魂是片迷幻的風(fēng)景
斑衣的俳優(yōu)在那里游行,
他們彈琴而且跳舞——終竟彩裝
下掩不下欲顰的心。
他們雖也曼聲低唱,歌頌
那勝利的愛和美滿的生,
終不敢自信他們的好夢,
他們的歌聲卻散入月明——
散入微茫,凄美的月明里,
去縈繞樹上小鳥的夢魂,
又使噴泉在白石叢深處
噴出咝咝的歡樂的咽聲。