[摘要]凡一平的《理發(fā)師》是小說影視化的主要作品。凡一平的小說走向影視他符合中國當(dāng)代作家的“觸電”趨勢,在小說改編成電影的過程中,作品中的語言元素轉(zhuǎn)化成影視藝術(shù)的元素。其中有人物的增刪與性格的調(diào)整、基本情節(jié)的改變和調(diào)整、音樂元素的加入、表達(dá)方式的改變,《理發(fā)師》的改編,反映出文學(xué)作品影視化的特征與規(guī)律。
[關(guān)鍵詞]凡一平 《理發(fā)師》 觸電 影視化
在廣西作家中,凡一平是作品較多、成果豐富的一個。他寫作的《尋槍》、《理發(fā)師》、《跪下》、《順口溜》、《十月流星雨》等作品都被改編成影視作品,他曾一度被稱作“備受中國當(dāng)代導(dǎo)演群青睞的小說家”。
(一)凡一平的小說影視化有特定的時代背景和氛圍
電子技術(shù)的不斷發(fā)展,使影視藝術(shù)進(jìn)入人們的視野。大量的電影、電視圖像符號從感觀上滿足了人們的消費欲望。在圖像化的擴(kuò)張中,非圖像文化資源被開發(fā)利用,許多文學(xué)作品被搬上影視銀屏。圖像化的文學(xué)作品強(qiáng)化了人們對文學(xué)作品的理解。
影視藝術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展。促進(jìn)了作為影視劇本的文學(xué)作品的改編。在中國當(dāng)代的很多影視作品中,有很多是由文學(xué)作品改編而成的?!盾饺劓?zhèn)》、《秋菊打官司》《圍城》、《京華煙云》等,都是由文學(xué)作品改編而成。在西方,也有文學(xué)作品改編為影視劇本的熱潮,《哈利波特》的小說與電影就是相互推進(jìn)中形成流行高潮的。小說的影視化改編,一度促成了文學(xué)作品與影視藝術(shù)的雙豐收。
在文學(xué)作品改編成影視作品的大潮中,“廣西新桂軍”的崛起與集體“觸電”現(xiàn)象是其中一支新興力量。廣西桂軍崛起于20世紀(jì)90年代,在隨后的十多年里形成。文學(xué)新桂軍”,作品被逐漸改編為影視劇。在這種大背景下,凡一平的小說也走出文字領(lǐng)域,成為圖像化的影視藝術(shù),小說《理發(fā)師》就是其中重要的一本。
(二)凡一平的小說的影視化改編
小說改編成影視作品是對小說的二度創(chuàng)作,體現(xiàn)了影視藝術(shù)的需要。小說和影視劇作雖然都是敘事文學(xué),重視人物形象的塑造。重視故事情節(jié)和環(huán)境的敘述與描寫,但小說以印刷的文字為載體,影視作品以畫面和聲音作為載體。意大利電影導(dǎo)演比埃爾·保羅·帕索里尼指出小說與電影之間最重要的區(qū)別是:“文學(xué)幾乎完全是由隱喻構(gòu)成的,而電影幾乎完全沒有隱喻?!眱烧叩臄⑹路绞缴系牟煌垢木幍倪^程相當(dāng)于二度創(chuàng)作的過程。
在小說改編成影視劇本的過程中,小說由個人創(chuàng)作轉(zhuǎn)變?yōu)榧w創(chuàng)作?!独戆l(fā)師》的改編過程中,貫穿了作者的心血、導(dǎo)演的眼光、專家的指點、演員的建議。
導(dǎo)演的參與為電影改編定下了基調(diào)與方向。凡一平在《理發(fā)師》一書的《陳逸飛與我,以及他和我的(理發(fā)師)》的序言中,寫到他與導(dǎo)演陳逸飛第一次見面時。就對小說內(nèi)容的改編進(jìn)行了探討:“2002年5月9日,第一次談電影改編,女主人公的性格定位,國共關(guān)系,在小說中加以體現(xiàn)。”導(dǎo)演以他獨到的眼光相中的小說的閃光點,也看到了小說改成劇本時要作的調(diào)整和改動。導(dǎo)演的眼光調(diào)整了小說的定位和方向。
在導(dǎo)演的要求下,凡一平進(jìn)行了新的構(gòu)思,這是作者從影視創(chuàng)作的視角。重新對小說中的人物和內(nèi)容進(jìn)行定位。匈牙利電影理論家貝拉·巴拉茲:“如果一位藝術(shù)家是真正名副其實的藝術(shù)家而不是劣等的工匠的話,那么他在改編小說為舞臺劇或改編舞臺劇為電影時。就會把原著僅僅當(dāng)作未經(jīng)加工的素材,從自己的藝術(shù)形式的特殊角度來對這段未經(jīng)加工的現(xiàn)實生活進(jìn)行觀察。”
劇本的創(chuàng)作要落實到演員的表演上。在這個過程中。演員對劇本的理解和建議能促進(jìn)改編的進(jìn)一步完善。在《理發(fā)師》改編過程中,參入前期出演的演員姜文提出了自己的看法:“劇本需要修改,要把描述變成行為,要簡潔。此外,女主角’性格要鮮明。”演員是具有豐富表演經(jīng)驗的實際操作人物,他們經(jīng)常參加演出,懂得故事情節(jié)可以達(dá)到的表演效果,他們提出來的經(jīng)驗有助于小說文字文本向舞臺藝術(shù)的轉(zhuǎn)變。
在劇本改編過程中,凡一平在導(dǎo)演陳逸飛的安排下得到了專家的指點。凡一平寫道:“2003年2月4日,陳先生請北京電影學(xué)院的倪震教授提出不少劇本的意見?!?/p>
正是在多方面的意見綜合之下,作家、導(dǎo)演、演員、專家達(dá)成了基本一致的意見,故事的情節(jié)出由此確定下來。劇情的調(diào)整與確定,為電影的成功奠定了基礎(chǔ)。
(三)凡一平《理發(fā)師》小說與電影的比較
《理發(fā)師》寫了理發(fā)師陸平和情人宋穎儀的愛情故事,表現(xiàn)了一個理發(fā)師的命運在戰(zhàn)爭年代的風(fēng)雨飄搖。從凡一平的《理發(fā)師》的小說與電影比較可以看出。作品的內(nèi)容作了調(diào)整,情節(jié)有了改變。加上了影視藝術(shù)的獨特音樂元素。
1、人物的增刪與性格的調(diào)整。
劉寡婦是電影中新增加的人物。劉寡婦年輕貌美、頗有風(fēng)情。她一出場就能吸引人的眼球。陸平到和順縣城的那天恰好是宋師傅的女兒接彩禮的日子,進(jìn)門的第一件事就碰上勝哥跟劉寡婦在宋師傅家里偷情。在接下來的劇情中,她用火辣辣的眼睛盯著陸平,半戲謔半挑逗。但是,就是這么一個風(fēng)流女子卻居然在日本人殺死勝哥時沖上去,成為一個為勝哥而死的鐘情女子。這個人物的增加符合影視藝術(shù)的商業(yè)性要求,產(chǎn)生了媚俗的效果。
在小說中,陸平在老板的要求下,不得不給日本軍官理發(fā),他被鄙視為漢奸,但在老板的軟硬兼施下,他繼續(xù)為日本人理發(fā)、整理尸容。在電影里,陸平在第一次給日本人刮面時,寧愿自傷也不愿意為日本人干活,體現(xiàn)了一個青年的氣節(jié)。
電影刪去了小說中所寫的與宋師傅的大女兒宋嘉儀相關(guān)的情節(jié),用宋嘉儀的名字代替了二女兒宋穎儀,圍繞著宋嘉儀與陸平的感情線索展開。這樣使故事情節(jié)相對集中。
2、基本情節(jié)的改變和調(diào)整。
電影的開頭與小說的開頭不同。在小說中,陸平的出場是從和順理發(fā)店開始的,陸平在上海的經(jīng)歷是一種插敘。但在電影中。陸平在上海殺日本人的經(jīng)歷被提前到開場。電影開場將故事的來龍去脈交待得清清楚楚,將逃亡之路渲染得緊張而激烈。一上場就抓住觀眾的心。這種在小說中輕描淡寫的情節(jié),在電影中卻渲染得扣人心弦,正是符合電影這種表演藝術(shù)的特點。夏衍曾說:“電影的第一本頂重要。在第一本里,有很多東西都要從頭告訴觀眾。”
在電影中,增加了很多畫面性很強(qiáng)的鏡頭。陸平到和順縣后,激發(fā)了宋嘉儀的愛。他們一起騎車的畫面、在夜里洗腳時捉鳥的畫面都是小說中所沒有的。這些畫面的添加。為愛情的萌發(fā)和傳遞塑造了生動的形象。喬治·布魯斯東說:“電影和小說都是時間的藝術(shù),但小說的結(jié)構(gòu)原則是時間,電影的結(jié)構(gòu)原則是空間?!庇捎陔娪暗目臻g藝術(shù)的特點。它特別注重畫面的效果。
影視畫面一閃而過,為了加深對觀眾的印象,電影會突出主要人物,對次要人物的表現(xiàn)加以壓縮?!独戆l(fā)師》電影中弱化了小說中的司令的形象而強(qiáng)化了葉江川的人物性格。在小說中國民黨的司令是閻錫山,他因為貪戀宋穎儀的美貌而破例救下宋師傅和陸平。在電影中。胡司令只出現(xiàn)了一次,是一個次要人物。在小說中。陸平與宋穎儀的感情并沒有完全暴露,葉江川明知宋穎儀與閻司令關(guān)系曖昧卻無可奈何。而在電影中。葉江川不再是一個無可奈何的人。他老謀深算,心機(jī)很深。這樣的情節(jié)改寫使故事情節(jié)環(huán)環(huán)相扣,懸念迭起,也更符合能突出人物的性格。
3、音樂元素的加入。
在小說中沒有音樂元素,而在電影中,從一開場就加入的音樂“你別想”,這首歌成為貫穿全片的背景音樂。埃·蘇里奧說:“電影世界始終擁有一種音樂。這種音樂從氣氛上替電影世界構(gòu)成了一種特殊的幅度。它不斷地豐富電影世界,解釋這個世界,有時還校正甚至指揮它?!?/p>
4、表達(dá)方式的改變。
小說中全部是采用第三人稱的視角。直接寫在那個戰(zhàn)火紛飛、時局動蕩的時代陸平與宋穎儀的愛情受到多重挑戰(zhàn)。電影中則采用第一人稱的內(nèi)心獨白方式,把主人公的心里活動講出來,讓觀眾覺得如在耳邊。
小說中有細(xì)膩的心理描寫。在電影中則注重人物之間的對白。在小說中,有關(guān)于士兵趙文斌的頭發(fā)的描寫,寫得非常美:“那是陸平難得一見的發(fā)型,剪工精細(xì)得無可挑剔,就像浸過墨水的狼毫毛筆一樣,嚴(yán)密得沒有絲毫的零亂?!薄澳前唁J利的剃刀對著一頭漂亮的毛發(fā)畏縮起來。它仿佛感覺到一種罪過——這樣出色的頭發(fā)是不該殺害的,刀不能做它的劊子手,因為它就是花卉,而不是稗草?!痹谛≌f中的這種夸張的描述在電影里沒有能表現(xiàn)出來。在電影中另外添加了一些對白,比如:“男人天生是為有光彩的女人而生,女人天生是為有手藝的男人而生?!边@些對白,強(qiáng)化了人物之間的關(guān)系。推動了情節(jié)的發(fā)展。
從凡一平《理發(fā)師》小說的影視化過程可以看出,小說影視化是文字與圖像結(jié)合共生發(fā)展的一條重要途徑。在小說影視化的過程中,小說的人物、情節(jié)都會相應(yīng)發(fā)生變化。并添加進(jìn)影視藝術(shù)的諸多元素。從這個過程可以看出,小說的主題是基本不變的,影視藝術(shù)的圖像感染力加強(qiáng)了,但是小說的心理空間與人物的觸角縮小了,其想象空間減弱了。我們既要尊重文學(xué)作品的文字深度意義與闡釋,也要了解影視藝術(shù)的生動性、畫面性。只有在兩種藝術(shù)的共同熏陶下,才能更好地提高審美素養(yǎng)。