1.\"The fact that 50 million people have been liberated; that we've got a very strong relationship in the Far East; that we're friends with China, Japan and South Korea –something that's been hard for other Presidents. \"
President George W. Bush, on what he hoped would be his legacy when he leaves office in January.
解放了五千萬人民,穩(wěn)固了與遠(yuǎn)東的關(guān)系,還讓美國(guó)成為中日韓三國(guó)的朋友,這是其他總統(tǒng)難以企及的。
——美國(guó)總統(tǒng)喬治#8226;W#8226;布什,談起他一月份離開白宮之后對(duì)后人的“惠澤”。即將卸任的美國(guó)總統(tǒng)布什在政績(jī)方面可謂乏善可陳,又因發(fā)動(dòng)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)廣受詬病。
2. \"Sarah Palin's views and values in NO WAY represent us as American women. We ask that our song 'Barracuda' no longer be used to promote her image. The song 'Barracuda' was written in the late '70s as a scathing rant against the soulless, corporate nature of the music business, .. . particularly for women.\"
Ann and Nancy Wilson of Heart, talking about the McCain campaign's use of \"Barracuda\" as a theme song for vice presidential nominee Sarah Palin.
莎拉#8226;佩琳的觀點(diǎn)和價(jià)值觀絕不能代表美國(guó)女性。我們要求停止使用我們的歌《梭子魚》推銷佩琳,《梭子魚》寫于70年代,特別為女性而做,是對(duì)音樂商務(wù)毫無靈魂的商業(yè)本性的嚴(yán)厲回?fù)簟?/p>
——紅心樂隊(duì)的安#8226;威爾森和南希#8226;威爾森談到麥凱恩競(jìng)選團(tuán)使用她們的歌曲《梭子魚》作為莎拉#8226;佩琳的競(jìng)選主題曲。佩琳綽號(hào)“梭子魚”,源于其早先在籃球上的表現(xiàn)。
3. \"I felt like a famous singer. The whole stage was only for me. It was so cool.\"
Yelena Isinbayeva, unrivalled Russian pole vaulter, who set a world record in her win.
我覺得像名巨星歌手,整個(gè)舞臺(tái)任我發(fā)揮,感覺很棒。
——葉蓮娜#8226;伊辛巴耶娃,無與倫比的俄羅斯撐竿跳運(yùn)動(dòng)員,北京奧運(yùn)會(huì)她再一次贏得比賽并創(chuàng)造了世界記錄。在女子撐竿跳方面,伊辛巴耶娃可謂獨(dú)孤求敗,屢屢打破自己保持的世界紀(jì)錄。
4. \"Come on…when you're running, if you see you're going to win, you're going to celebrate. You're going to be Olympic champion, you're just happy.\"
Usain Bolt, after being criticized for his celebrations during his 100m Gold Medal run
算了吧,在奔跑的時(shí)候,知道自己馬上就要贏了,你就會(huì)慶祝一下;馬上就能成為奧運(yùn)冠軍,此時(shí)你就是高興而已。
——烏塞恩#8226;博爾特在因?yàn)樽约涸谮A得男子100米冠軍時(shí)的表現(xiàn)而被批評(píng)的時(shí)候說。博爾特在100米決賽時(shí),用右手拍打著左胸沖過了終點(diǎn)。博爾特因表現(xiàn)傲慢招致非議。
5. \"I think part of me would love to play a drag queen, just because it would be an excuse to wear loads of eye makeup.\"
Actor Daniel Radcliffe, explaining his desire to trade in his movie image of boy wizard Harry Potter for something more reckless.
我覺得自己想嘗試男扮女裝,這樣就可以名正言順的濃妝艷抹。
——哈利#8226;波特的扮演者丹尼爾#8226;雷德克里夫,談起他想打破小魔法師形象,嘗試一些更粗獷的角色。從《哈利#8226;波特》中走出來的三位小演員都在力求突破固有形象,嘗試叛逆角色。