Videogame-to-movie adaptations have a poor record. German director Uwe Boll became infamous as \"the worst director in the world\" for his terrible film versions of such gaming hits as Dungeon Siege and Alone in the Dark, but even films with better directors, such as 1993's Super Mario Bros or 2002's Resident Evil have been mediocre at best. Now a new, high-profile adaption of the hit PC game Max Payne has come along.
根據(jù)游戲改編的影視作品記錄都不算成功。德國導(dǎo)演烏維#8226;鮑爾因?qū)а莞鶕?jù)如《地牢圍攻》和《鬼屋魔影》此類熱門游戲改編成的影視作品而臭名昭著,被鄙為“世界上最菜的導(dǎo)演”,不過就算由更好的導(dǎo)演所執(zhí)導(dǎo)的電影,如1993年的《超級瑪里奧兄弟》和2002年的《生死危機(jī)》,頂多也只能算是二流之作。目前一部根據(jù)熱門電腦游戲《馬克思#8226;佩恩》全新改編的大片已經(jīng)推出。
The original 2001 game, made by a Finnish gaming team, featured hard-boiled cop Max Payne seeking to avenge the deaths of his family, along with a dark, almost parodic noir narration and slyly funny background humour. The sequel, 2003's The Fall of Max Payne, provided more of the same, along with beautifully styled characters modelled after real actors. The games sold over seven million copies worldwide. Is this the one to break the trend?
于2001年發(fā)行的原版游戲《馬克思#8226;佩恩》是由一個芬蘭游戲小組制作的,以黑色近乎諷刺的敘述口吻和滑稽詼諧的幽默方式講述了一個強(qiáng)悍的警察馬克思#8226;佩恩為家人報仇的故事。2003年推出的續(xù)篇《馬克思#8226;佩恩的墮落》展現(xiàn)了更多同樣精彩的內(nèi)容,其中畫風(fēng)精美的人物形象是以現(xiàn)實演員為原型。這款游戲的銷售量在全球出超過700萬。那這部電影是不是會有所突破呢?
The answer, sadly, is no. Max Payne is another average-at-best film which does very little with its material. Stylistically, it copies the faded noir mood of the game, but the acting is poor. Mark Wahlburg, who can spark as part of an acting ensemble, as he did in The Departed, comes across as brutish and boring when pushed into a starring role, as he is here as Max Payne. The rest of the cast, including Beau Bridges phoning-in his performance as the main villain and young actress Mila Kunis as Max's love interest, Mona Sax, fill out the screen but the film never comes alive.
很遺憾答案是否定的。沒有很好地利用原劇素材的《馬克思#8226;佩恩》又是一部平庸之作。形式上雖然沿用了游戲中已過時的黑色意境,但表演木訥。馬克#8226;沃爾伯格在眾星云集的情況下魅力四射,比如說他在《無間行者》中的表現(xiàn),但當(dāng)他飾演主角如片中的馬克思#8226;佩恩時,給人留下的印象卻是那樣粗俗乏味。其他演員包括不太賣力的反一號飾演者博#8226;布里奇斯和飾演馬克思的情人莫娜#8226;薩克斯的青年女演員米拉庫尼斯,這些演員共聚銀幕,但影片始終沉冗乏味。
Unforgivably, the action sequences are limited and unspectacular. Rather than the all-out action of the game, the film is mostly a plodding detective story, with Max bringing out the guns only at the start and end of the movie. The original game drew acclaim for its innovative use of \"Bullet Time,\" where players could slow down the action at crucial moments, and the film copies this, but by now it looks stale and unoriginal. Max becomes invovled in a complicated plot involving supersoldier drugs, Norse mythology, and government conspiracy, but the story is muddled and unclear, with numerous plot holes. Definitely one to avoid.
不可原諒的是,片中動作是那樣拘泥毫無新意,不像游戲中那樣被展現(xiàn)得淋漓盡致。影片多半是在講述一個單調(diào)乏味的偵探故事,而馬克思只在片頭和片尾才抄起了槍。原版游戲因獨具匠心地采用在關(guān)鍵時刻玩家可以放慢速度的“子彈時間”模式而受到熱捧,改版的影片也沿襲了這一特點,不過現(xiàn)在這已經(jīng)變得陳腐毫無新意。馬克思被卷入一場涉及毒品、北歐神話和政府陰謀的復(fù)雜的事件中。但是故事情節(jié)混亂不清,漏洞百出。最好不要看。